## translationWords * [[en:tw:fornication]] * [[en:tw:prostitute]] * [[en:tw:sex]] * [[en:tw:tamar]] ## translationNotes * **It came about** - This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. * **Tamar your daughter-in-law** - in-law** - "Tamar, your oldest son's wife" * **she is pregnant by sexual immorality** - "She is pregnant because of her sexual immorality" * **Bring her here** - "Bring her out" * **let her be burned** - Alternate translation: "we will burn her to death." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **When she was brought out** - Alternate translation: "When they brought her out" * **her father-in-law** - in-law** - "her husband's father" * **seal and cords and staff** - See how you translated this in [[en:bible:notes:gen:38:17]]. * **Shelah** - See how you translated this name in [[en:bible:notes:gen:38:03]].