# the name that is above every name Here "name" is a metonym that refers to rank or honor. AT: "the rank that is above any other rank" or "the honor that is above any other honor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # above every name The name is more important, more to be praised than any other name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # in the name of Jesus every knee should bend Here "knee" is a synecdoche for the whole person, and bending the knee to kneel on the ground is a metonym for worship. "In the name of" here is a metonym for the person, telling who it is they will worship. AT: "every person will worship Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) # under the earth Possible meanings are 1) the place where people go when they die or 2) the place where demons dwell. # every tongue Here "tongue" refers to the whole person. AT: "every person" or "every being" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # to the glory of God the Father Here the word "to" expresses result: "with the result that they will praise God the Father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/confess]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]