# payment for divination

The abstract noun "divination" can be stated as an action. AT: "money to pay Balaam to curse Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# They came to Balaam

You may prefer to say "They went to Balaam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])

# spoke to him Balak's words

"told him the message from Balak"

# Balak

This is the name of a man. See how you translated this in [Numbers 22:2](./02.md).

# I will bring you

Balaam's report is spoken of as if it were something that he would carry to the messengers. AT: "I will tell you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/balaam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/moab]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/midian]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/divination]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]