# a great anger burned within them

This speaks of the people being very angry as if their anger were something that burned inside them. AT: "they became very angry" or "they became enraged" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# against Jerusalem

Here "Jerusalem" refers to the people who live there. AT: "against the people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# set a guard as protection

"put men around the wall to guard the city"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arabia]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ammon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ashdod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]