# General Information:

This begins the end of John's letter. He tells his readers the last purpose for his letter and gives them some final teachings.

# these things

"this letter"

# to you who believe in the name of the Son of God

Here "name" is a metonym for the Son of God. AT: "to you who trust in the Son of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# Son of God

This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

# life

Here "life" stands for the right to live forever by God's grace and love. See how you translated this in [1 John 1:1-2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# this is the confidence we have before him, that

The abstract noun "confidence" can be stated as "confident." AT: "we are confident in God's presence because we know that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# if we ask anything according to his will

"if we ask for the things that God desires"

# we know that we have whatever we have asked of him

"we know that we will receive that for which we have asked God"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]]