# Their love, hatred, and envy

This refers to the love, hatred, and envy that the dead people showed others when they were alive.

# anything done

This can be stated in active form. AT: "anything that people do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# under the sun

This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/01.md). AT: "on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# eat your bread with joy, and drink your wine with a happy heart

These two phrases share similar meanings and emphasize the importance of enjoying the basic activities of life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

# your bread

This refers to food in general. AT: "your food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

# drink your wine with a happy heart

Here the word "heart" refers to the emotions. AT: "drink your wine joyfully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# Let your clothes be always white and your head anointed with oil

Wearing white clothes and anointing one's head with oil were both signs of gladness and celebration. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])

# your head anointed with oil

This can be stated in active form. AT: "anoint your head with oil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/envy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]]