## translationWords * [[en:tw:father]] * [[en:tw:jacob]] * [[en:tw:laban]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * **Jacob heard the words of Laban’s sons, that they said** - "Jacob heard that Laban's sons were saying," * **has taken all that was our father’s** - Laban's sons were exaggerating because they were angry. This could be translated as "has taken so much that belonged to our father." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]]) * **Jacob saw the look on Laban's face. He saw that his attitude toward him had changed** - This is two different ways of saying the same thing. It is used for emphasis. "Jacob noticed that Laban was no longer pleased with him." (See:[[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]) * **your fathers** - "your father Isaac and your grandfather Abraham"