## Leah was not loved ## This can be translated with an active verb: "Jacob did not love Leah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## was childless ## "was not able to have children" ## Leah conceived and bore a son ## "Leah became pregnant and gave birth to a son" ## she called his name Reuben ## Translators may also add a footnote that says: "The name Reuben means 'See, a son.'" ## my affliction ## Leah was experiencing a certain amount of rejection from Jacob. "my emotional pain" or "my sorrow".