# the mouth of the wicked swallows iniquity

This speaks of how wicked people enjoy doing evil by saying that they swallow iniquity as easily as they swallow food. AT: "the wicked enjoy doing evil as much as they enjoy eating food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# the mouth of the wicked swallows

The phrase "the mouth of the wicked" represents wicked people. AT: "wicked people swallow" or "the wicked swallow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

# the wicked

This refers to wicked people. AT: "the wicked person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

# Condemnation is ready for mockers and flogging for

The words "condemnation" and "flogging" may be expressed as verbs. AT: "Yahweh is ready to condemn mockers and to flog" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# flogging for the backs of fools

The words "is ready" are understood from the previous phrase and may be repeated. AT: "flogging is ready for the backs of fools" or "he is ready to flog the backs" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

# flogging

beating with a whip or stick

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/falsewitness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]