From 6c4f264e9a0b4f596432443482a6aa7c357fe5ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 14 Feb 2018 14:27:30 +0000 Subject: [PATCH 01/69] Removed "because" from note. tN issue 933 --- 1ch/05/22.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/05/22.md b/1ch/05/22.md index 64c0267d7..90f366f18 100644 --- a/1ch/05/22.md +++ b/1ch/05/22.md @@ -1,4 +1,4 @@ # the battle was from God -God's help in battle is described as if he were the one who caused the battle. Alternate translation: "Because God helped them" +God's help in battle is described as if he were the one who caused the battle. Alternate translation: "God helped them" From 8407679be8185086afe086eaf3a50f4221a7c1db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 14 Feb 2018 14:29:34 +0000 Subject: [PATCH 02/69] Removed extra "they" from note. tN issue 932 --- 1ch/05/10.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/1ch/05/10.md b/1ch/05/10.md index 2a12801ab..5e2a2a774 100644 --- a/1ch/05/10.md +++ b/1ch/05/10.md @@ -4,5 +4,5 @@ This is a name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-nam # lived in the Hagrites' tents -The tents are a synecdoche for the land and the buildings on the land. Alternate translation: "took over all the Hagrites' land and buildings" or "they lived in all the Hagrite territory" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +The tents are a synecdoche for the land and the buildings on the land. Alternate translation: "took over all the Hagrites' land and buildings" or "lived in all the Hagrite territory" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) From d9d1adea17caaa1082c9f1f0540246ff7d5fe020 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 14 Feb 2018 16:07:39 +0000 Subject: [PATCH 03/69] Added final verses to outline --- php/front/intro.md | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/php/front/intro.md b/php/front/intro.md index 7713819bf..84344368b 100644 --- a/php/front/intro.md +++ b/php/front/intro.md @@ -19,6 +19,7 @@ 1. Final remarks - Values (4:8-9) - Contentment (4:10-20) + - Final Greetings (4:21-23) #### Who wrote the Book Philippians? #### From bb31b190a73ee25437668429efbe431f41435cfd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 16:38:18 +0000 Subject: [PATCH 04/69] Deleted irrelevant note. --- zep/01/15.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/zep/01/15.md b/zep/01/15.md index 6f2db068a..189e51fc2 100644 --- a/zep/01/15.md +++ b/zep/01/15.md @@ -2,10 +2,6 @@ These phrases refer back to the "day of Yahweh" in verse 14. -# That day will be a day of fury ... battlements - -Verses 15-16 have multiple figures of speech that together emphasize the destructive nature of this final judgment by God. - # a day of distress and anguish The words "distress" and "anguish" mean about the same thing and emphasize the intensity of the people's distress. Alternate translation: "a day when people feel terrible distress" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) From 0f6fa7bea765b40fd711555f740482e058c2de1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 16:41:05 +0000 Subject: [PATCH 05/69] Fixed link. --- zep/01/15.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/zep/01/15.md b/zep/01/15.md index 189e51fc2..ff5a8be5b 100644 --- a/zep/01/15.md +++ b/zep/01/15.md @@ -1,6 +1,6 @@ # That day ... a day -These phrases refer back to the "day of Yahweh" in verse 14. +These phrases refer back to the "day of Yahweh" in [Zephaniah 1:14](./14.md). # a day of distress and anguish From a257afa1f980d406bf0e2e6ccd007a3b8c42ef49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 16:41:52 +0000 Subject: [PATCH 06/69] Deleted irrelevant note. --- zep/01/16.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/zep/01/16.md b/zep/01/16.md index eef38a611..3c8c8971f 100644 --- a/zep/01/16.md +++ b/zep/01/16.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# That day will be a day of fury ... battlements - -Verses 15-16 have multiple figures of speech that together emphasize the destructive nature of this final judgment by God. - # a day of trumpets and alarms The words "trumpets" and "alarms" mean basically the same thing here. Both are means to call soldiers to prepare for battle. Alternate translation: "a day when people sound the alarm for battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) From 9d7ed7822ed1eb6bd4b7220d6bfa0f355b05080d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 16:44:08 +0000 Subject: [PATCH 07/69] Deleted irrelevant note. --- zep/02/10.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/zep/02/10.md b/zep/02/10.md index 9de3a1621..046232a5d 100644 --- a/zep/02/10.md +++ b/zep/02/10.md @@ -1,8 +1,3 @@ # General Information: In 2:4-15, Yahweh announces his judgment on the nations that surround Judah. - -# they taunted and mocked the people of Yahweh of hosts ... he will taunt all the gods of the earth - -Yahweh is speaking with irony. He will taunt the worthless gods in the same way that the people who served those gods had taunted Yahweh's people. - From c3f68f4501327775b2a6c59ff96c431cc58e5766 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 17:23:45 +0000 Subject: [PATCH 08/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zep/02/02.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zep/02/02.md b/zep/02/02.md index 4c7cc6314..fd874d7eb 100644 --- a/zep/02/02.md +++ b/zep/02/02.md @@ -2,9 +2,9 @@ This phrase refers to the punishment that will happen as a result of Yahweh's decree. Alternate translation: "before Yahweh punishes you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# that day ... the day of the wrath of Yahweh ... the day of Yahweh's wrath +# that day ... the day of the wrath of Yahweh -These phrases all refer to the "day of Yahweh." Translate these phrases as you did similar phrases in [Zephaniah 1:7-9](../01/07.md). +These phrases refer to the "day of Yahweh." Translate these phrases as you did similar phrases in [Zephaniah 1:7-9](../01/07.md). # that day passes like the chaff From 9dd0b452fe4435e6140bd34dd72556794b28d221 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 17:24:34 +0000 Subject: [PATCH 09/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zep/02/03.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zep/02/03.md b/zep/02/03.md index 7e1ef0b99..49869f33d 100644 --- a/zep/02/03.md +++ b/zep/02/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# that day ... the day of the wrath of Yahweh ... the day of Yahweh's wrath +# the day of Yahweh's wrath -These phrases all refer to the "day of Yahweh." Translate these phrases as you did similar phrases in [Zephaniah 1:7-9](../01/07.md). +This phrase refers to the "day of Yahweh." Translate it as you did similar phrases in [Zephaniah 1:7-9](../01/07.md). # Seek Yahweh From 851988e343508e692f65e8fdca6cb0adbe87e5f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 17:27:25 +0000 Subject: [PATCH 10/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- zec/01/10.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/01/10.md b/zec/01/10.md index 7bd13da9a..2243416c0 100644 --- a/zec/01/10.md +++ b/zec/01/10.md @@ -2,9 +2,9 @@ These phrases refer to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the man who was among the myrtle trees ... the angel of Yahweh who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# These are those ... They answered ... they said +# These are those -The words "these" and "they" refer to the red, reddish-brown, and white horses that were behind the man who was among the myrtle trees. Possible meanings are 1) it is implicit that there were other men who were riding the horses, and that these phrases refer to the riders or 2) the horses are personified as being able to speak like people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +The word "these" refers to the red, reddish-brown, and white horses that were behind the man who was among the myrtle trees. Possible meanings are 1) it is implicit that there were other men who were riding the horses, and that these phrases refer to the riders or 2) the horses are personified as being able to speak like people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # to roam throughout the earth From 3ffe39ddccb2f6d4615abcc1fa4454d581569844 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 17:28:04 +0000 Subject: [PATCH 11/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- zec/01/11.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/zec/01/11.md b/zec/01/11.md index cffbc9a8d..b68c7e287 100644 --- a/zec/01/11.md +++ b/zec/01/11.md @@ -2,9 +2,9 @@ This phrase refers to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the man who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# These are those ... They answered ... they said +# They answered ... they said -The words "these" and "they" refer to the red, reddish-brown, and white horses that were behind the man who was among the myrtle trees. Possible meanings are 1) it is implicit that there were other men who were riding the horses, and that these phrases refer to the riders or 2) the horses are personified as being able to speak like people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +The word "they" refers to the red, reddish-brown, and white horses that were behind the man who was among the myrtle trees. Possible meanings are 1) it is implicit that there were other men who were riding the horses, and that these phrases refer to the riders or 2) the horses are personified as being able to speak like people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # all the earth sits still and is at rest From 20c6f59e007790b324f7268b89153cf0f3d52973 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 17:40:52 +0000 Subject: [PATCH 12/69] Deleted misplaced note. --- zec/01/12.md | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) diff --git a/zec/01/12.md b/zec/01/12.md index cb7268278..2c0cd07bf 100644 --- a/zec/01/12.md +++ b/zec/01/12.md @@ -1,9 +1,3 @@ -# the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees - -This phrase refers to the man who "was riding on a red horse" in [Zechariah 1:8](./08.md). Possible meanings are 1) the man dismounted his horse and stood or 2) the word "stood" is an idiom that means he was located in that position. Alternate translation: "the angel of Yahweh who was among the myrtle trees" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) - - - # to Jerusalem and to the cities of Judah Here the words "Jerusalem" and "cities" refer to the people who live in those cities. Alternate translation: "to the people of Jerusalem and to the people of the cities of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 6c26315f6969220c093a0cb33d3ae68b6f1e9439 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 17:42:13 +0000 Subject: [PATCH 13/69] Deleted note from earlier verse. --- zec/07/03.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/zec/07/03.md b/zec/07/03.md index af3956ab2..c63ae2147 100644 --- a/zec/07/03.md +++ b/zec/07/03.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Kislev (which was the ninth month) - -"Kislev" is the ninth month of the Hebrew calendar. The fourth day of Kislev is near the end of November on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - # They spoke ... they said The word "they" refers to Sharezer and Regem Melek. From 38426def079ec860074bc6a2ca311382a405408a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 17:44:54 +0000 Subject: [PATCH 14/69] Deleted note from later verse. --- zec/11/07.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/zec/11/07.md b/zec/11/07.md index 39fddcb5e..f6a3f92dd 100644 --- a/zec/11/07.md +++ b/zec/11/07.md @@ -5,8 +5,3 @@ # Favor Other versions of the Bible translate this word as "grace," "beauty," or "pleasant." - -# the sheep that are being destroyed—let them be destroyed - -This can be stated in active form. Alternate translation: "the sheep that are perishing—let them perish" or "the sheep that are to wander and get lost—let them get lost" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - From 395584b9bfb71f339de56bc278cfaa9d7495001c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 17:48:56 +0000 Subject: [PATCH 15/69] Fixed link. --- sng/06/09.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/sng/06/09.md b/sng/06/09.md index f303039a1..04d53bc1a 100644 --- a/sng/06/09.md +++ b/sng/06/09.md @@ -16,7 +16,7 @@ This is an exaggeration. Alternate translation: "her mother's special daughter" # young women ... queens ... concubines -the women spoken of in verse 8 +the women spoken of in [Song of Songs 6:8](./08.md). # called her blessed From 3fb221c3153d5b399712944422aad5b515068081 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 17:50:54 +0000 Subject: [PATCH 16/69] Deleted note from later verse. --- rut/04/18.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/rut/04/18.md b/rut/04/18.md index b85e632d3..73e17458d 100644 --- a/rut/04/18.md +++ b/rut/04/18.md @@ -1,8 +1,3 @@ # the descendants of Perez "the successive descendants." Because it was mentioned earlier that Perez was the son of Judah, the writer continues listing the family line that came from Perez. - -# Hezron ... Ram - -(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) - From dcda7cd35d8e8e021352cdc5f22e3b61a140fa63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 17:57:34 +0000 Subject: [PATCH 17/69] Deleted note from later verse. --- rom/02/25.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/rom/02/25.md b/rom/02/25.md index f1420ba9f..51fd68541 100644 --- a/rom/02/25.md +++ b/rom/02/25.md @@ -13,8 +13,3 @@ Paul continues to show that God, by his law, condemns even the Jews who have God # your circumcision becomes uncircumcision "it is as though you were no longer circumcised" - -# will not his uncircumcision be considered as circumcision? And will not the one who is naturally uncircumcised condemn you ... the law? - -Paul asks two questions here to emphasize that circumcision is not what makes one right before God. You can translate these questions as statements in an active form. Alternate translation: "God will consider him as circumcised. The one who is not physically circumcised will condemn you ... the law." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - From 9167dd1ff281ecb295f573f640d584da4b3bd2f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 18:04:32 +0000 Subject: [PATCH 18/69] Tweaked notes. --- rom/09/20.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/rom/09/20.md b/rom/09/20.md index 47263feec..cfc2957a8 100644 --- a/rom/09/20.md +++ b/rom/09/20.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# Will what has been molded say ... daily use? +# Will what has been molded say to the one who molds it, "Why ... way?" -Paul uses the potter's right to make any kind of container he wants from the clay as a metaphor for the creator's right to do whatever he wants with his creation. Paul asks these questions to emphasize his point. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +Paul uses the potter's right to make any kind of container he wants from the clay as a metaphor for the creator's right to do whatever he wants with his creation. Paul asks questions to emphasize his point. This can be translated as a strong statement. Alternate translation: "What a person has molded should never say to the one who molds it, 'Why ... way?'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Why did you make me this way? -The word "you" here refers to God. Paul uses this question to add emphasis. You can translate it as a strong statement. Alternate translation: "God, you should not have made me this way!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +This question is a rebuke and can be translated as a strong statement. Alternate translation: "You should not have made me this way!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) From 4d59a1431a94d2f5df8152bf574d39e293a00831 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 18:08:37 +0000 Subject: [PATCH 19/69] Tweaked notes. --- rom/09/19.md | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/09/19.md b/rom/09/19.md index cb5ee5bc0..f762ff91b 100644 --- a/rom/09/19.md +++ b/rom/09/19.md @@ -4,9 +4,12 @@ Paul is talking to the critics of his teaching as though he were only talking to # Why does he still find fault? For who has ever withstood his will? -These are rhetorical questions that Paul uses to add emphasis. You can translate all of these questions as strong statements. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +These rhetorical questions are complaints against God. You can translate them as strong statements. Alternate translation: "He should not find fault with us. No one has ever been able to withstand his will." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # he ... his The words "he" and "his" here refer to God. +# has ... withstood his will + +"has ... stopped him from doing what he wanted to do" \ No newline at end of file From 809892945c9b3dec048fddf50b4e5cc985af0536 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 14 Feb 2018 18:24:59 +0000 Subject: [PATCH 20/69] Removed note tN issue 935 --- zep/02/11.md | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/zep/02/11.md b/zep/02/11.md index 64b0583f8..139597f9c 100644 --- a/zep/02/11.md +++ b/zep/02/11.md @@ -1,4 +1,2 @@ -# they taunted and mocked the people of Yahweh of hosts ... he will taunt all the gods of the earth -Yahweh is speaking with irony. He will taunt the worthless gods in the same way that the people who served those gods had taunted Yahweh's people. From 2a1bc7bc1a6d70b7261cc94a93db0e1ed5a50a42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 14 Feb 2018 18:27:35 +0000 Subject: [PATCH 21/69] Removed note. tN issue 935 --- rom/04/08.md | 3 --- 1 file changed, 3 deletions(-) diff --git a/rom/04/08.md b/rom/04/08.md index 2b965f02c..139597f9c 100644 --- a/rom/04/08.md +++ b/rom/04/08.md @@ -1,5 +1,2 @@ -# whose sins are covered -The same concept that is stated as "whose lawless deeds are forgiven ... whose sins are covered" in Romans 4:7 (./07.md) is stated in yet another way here. You can translate this in an active form. Alternate translation: "whose sins the Lord has covered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - From fe29884bc5e1732cb51ea2b8a4513b2a90f9cdb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 19:01:08 +0000 Subject: [PATCH 22/69] Deleted note from later verse. --- rev/07/15.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/rev/07/15.md b/rev/07/15.md index f9c0c7338..111e6bde0 100644 --- a/rev/07/15.md +++ b/rev/07/15.md @@ -13,8 +13,3 @@ These two parts of the day are used together to mean "all the time" or "without # will spread his tent over them "will put his tent up over them." Protecting them is spoken of as if he were giving them shelter to live under. Alternate translation: "will shelter them" or "will protect them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - -# For the Lamb ... will be their shepherd - -The elder speaks of the Lamb's care for his people as if it were a shepherd's care for his sheep. Alternate translation: "For the Lamb ... will be like a shepherd to them" or "For the Lamb ... will care for them as a shepherd cares for his sheep" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - From 25dfb6f212bae6d5824d820e0bb2149d608dc389 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 19:13:40 +0000 Subject: [PATCH 23/69] Recast notes. --- rev/09/14.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rev/09/14.md b/rev/09/14.md index 9fdc327cc..e7f65a4c7 100644 --- a/rev/09/14.md +++ b/rev/09/14.md @@ -2,7 +2,7 @@ The voice refers to the speaker. Alternate translation: "The speaker said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# The four angels who had been prepared for ... that year, were released +# the four angels who are bound -This can be stated with an active form. Alternate translation: "The angel released the four angels who had been prepared for ... that year" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +The text does not say who has bound the angels, but it implies that God told someone to bind them. This can be stated with an active form. Alternate translation: "the four angels whom God has commanded them to bind" or "the four angels whom God has commanded someone to bind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) From a77e6cf5bd6f1a6be290691cfad664bd3f399115 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 19:24:39 +0000 Subject: [PATCH 24/69] Deleted snippet pertaining to later notes page. --- rev/06/10.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/rev/06/10.md b/rev/06/10.md index b1bbcc708..8e6ef1e43 100644 --- a/rev/06/10.md +++ b/rev/06/10.md @@ -1,8 +1,3 @@ # avenge our blood The word blood here represents their deaths. Alternate translation: "punish those who killed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# until the full number ... were to be killed - -This implies that God had decided that a certain number of people should be killed by their enemies. - From d1532d1765e028e64c05bf6cb573be50881b9370 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 19:44:04 +0000 Subject: [PATCH 25/69] Update 'rev/06/11.md' --- rev/06/11.md | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/rev/06/11.md b/rev/06/11.md index 115882db8..2841b4541 100644 --- a/rev/06/11.md +++ b/rev/06/11.md @@ -1,7 +1,11 @@ -# until the full number ... were to be killed +# until the full number of their fellow servants and their brothers and sisters was reached who were to be killed, just as they had been killed This implies that God had decided that a certain number of people should be killed by their enemies. +# until the full number of their fellow servants ... sisters was reached who were to be killed, just as they had been killed + +This can be translated in an active form. Alternate translation: "until people had killed the full number of their fellow servants ... sisters whom God had decided people would kill, just as people had killed their fellow servants ... sisters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) + # their fellow servants and their brothers and sisters This is one group of people described in two ways: as servants and as brothers and sisters. Alternate translation: "their brothers and sisters who serve God with them" or "their fellow believers who serve God with them" From ac11e3397357f53b39c7de6128ac8267d9439c25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 20:50:14 +0000 Subject: [PATCH 26/69] Deleted note from earlier verse. --- rev/01/06.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/rev/01/06.md b/rev/01/06.md index 2675c0fab..5ce37c789 100644 --- a/rev/01/06.md +++ b/rev/01/06.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# and from Jesus Christ - -This continues the blessing from [Revelation 1:5] (./05.md). "May grace be to you and peace also from Jesus Christ" or "and may Jesus Christ treat you kindly and enable you to live peacefully and securely" - # has made us a kingdom, priests "has set us apart and begun to rule over us and he has made us priests" From 5b31b6647a351188fdbb3edab3e0725cab31a725 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 20:51:45 +0000 Subject: [PATCH 27/69] Deleted note from earlier verse. --- rev/01/05.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rev/01/05.md b/rev/01/05.md index eaa3e77c5..8bc295ae9 100644 --- a/rev/01/05.md +++ b/rev/01/05.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# May grace be to you and peace from the one who is ... and from the seven spirits +# and from Jesus Christ -This is a wish or blessing. John speaks as if these were things that God could give, although they are really ways in which he hopes God will act for his people. Alternate translation: "May he who is ... and the seven spirits ... treat you kindly and enable you to live peacefully and securely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +This continues the blessing from [Revelation 1:4] (./04.md). "May grace be to you and peace also from Jesus Christ" or "and may Jesus Christ treat you kindly and enable you to live peacefully and securely" # the firstborn from the dead From d96c11e62edb665901115c54b5b09f8aefe3ceba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 20:52:30 +0000 Subject: [PATCH 28/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- rev/01/04.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/rev/01/04.md b/rev/01/04.md index b48a98f4f..d5eee1be5 100644 --- a/rev/01/04.md +++ b/rev/01/04.md @@ -2,9 +2,9 @@ This is the beginning of John's letter. Here he names himself as the writer and greets the people he is writing to. -# May grace be to you and peace from the one who is ... and from the seven spirits ... and from Jesus Christ +# May grace be to you and peace from the one who is ... and from the seven spirits -This is a wish or blessing. John speaks as if these were things that God could give, although they are really ways in which he hopes God will act for his people. Alternate translation: "May he who is ... and the seven spirits ... and Jesus Christ treat you kindly and enable you to live peacefully and securely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +This is a wish or blessing. John speaks as if these were things that God could give, although they are really ways in which he hopes God will act for his people. Alternate translation: "May he who is ... and the seven spirits ... treat you kindly and enable you to live peacefully and securely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # from the one who is From ee5f726ec55d00bc83fa7381f0103779b6cb3b3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 20:54:35 +0000 Subject: [PATCH 29/69] Deleted note from later verse. --- psa/135/001.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/135/001.md b/psa/135/001.md index 8efaa0dc4..a30d68aa7 100644 --- a/psa/135/001.md +++ b/psa/135/001.md @@ -5,8 +5,3 @@ Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing # Praise the name of Yahweh Yahweh's name represents him. "Praise Yahweh" or "Praise him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# Yahweh ... our God - -Make sure that people can understand that the phrase "our God" refers to Yahweh. - From d4f7c32ec4d083bea129ffd76a485758581d2221 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 20:56:27 +0000 Subject: [PATCH 30/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/135/002.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/135/002.md b/psa/135/002.md index 703a58049..85d86c964 100644 --- a/psa/135/002.md +++ b/psa/135/002.md @@ -2,7 +2,7 @@ This represents serving Yahweh in his temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# Yahweh ... our God +# our God -Make sure that people can understand that the phrase "our God" refers to Yahweh. +These words refer to Yahweh ([Psalms 135:1](./001.md)). From 92dc6b0ee81026cefa3c6b1060d54ee3b551ab62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 20:57:58 +0000 Subject: [PATCH 31/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/132/014.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/132/014.md b/psa/132/014.md index 9e10c2567..ead5c0ec9 100644 --- a/psa/132/014.md +++ b/psa/132/014.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Zion ... her ... her +# her -The author writes as though the city of Zion were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +The author writes as though the city of Zion ([Psalms 132:13](./013.md)) were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # my resting place From 7136d1ff15abfcccac172461f2db19d63462fc70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 20:58:26 +0000 Subject: [PATCH 32/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/132/013.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/132/013.md b/psa/132/013.md index 93670adf0..a8307bcaf 100644 --- a/psa/132/013.md +++ b/psa/132/013.md @@ -2,7 +2,7 @@ "He", "my" and "I" refer to Yahweh and "her" refers to Zion. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) -# Zion ... her ... her +# Zion ... her The author writes as though the city of Zion were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) From ceeb1b86964d56e3af5b51fd133d0054408a01c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 20:59:56 +0000 Subject: [PATCH 33/69] Update 'psa/132/013.md' --- psa/132/013.md | 7 +------ 1 file changed, 1 insertion(+), 6 deletions(-) diff --git a/psa/132/013.md b/psa/132/013.md index a8307bcaf..ecce9d4f2 100644 --- a/psa/132/013.md +++ b/psa/132/013.md @@ -8,9 +8,4 @@ The author writes as though the city of Zion were a woman. (See: [[rc://en/ta/ma # he has desired her for his seat -Here "seat" represents either 1) his throne where he would rule, or 2) the place where he would stay. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# he has desired her for his seat - -"Yahweh has desired Zion for Yahweh's seat." This shows the actual participants. - +"Yahweh has desired Zion for Yahweh's seat." Here "seat" represents either 1) his throne where he would rule, or 2) the place where he would stay. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 2c7fc0f497d46c9dabd99970a8546ad5e380e271 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:01:34 +0000 Subject: [PATCH 34/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/105/001.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/105/001.md b/psa/105/001.md index 866fb36d0..fd855c763 100644 --- a/psa/105/001.md +++ b/psa/105/001.md @@ -2,9 +2,9 @@ Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -# call on his name ... Boast in his holy name +# call on his name -Here "name" represents Yahweh. Alternate translation: "call on him ... Boast in Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "name" represents Yahweh. Alternate translation: "call on him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the nations From ccc402c04513bf7c8206d21eddd20a24739db9de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:01:51 +0000 Subject: [PATCH 35/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/105/003.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/105/003.md b/psa/105/003.md index 54b774e2a..14a739745 100644 --- a/psa/105/003.md +++ b/psa/105/003.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# call on his name ... Boast in his holy name +# Boast in his holy name -Here "name" represents Yahweh. Alternate translation: "call on him ... Boast in Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "name" represents Yahweh. Alternate translation: "Boast in Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # let the heart of those who seek Yahweh rejoice From 7d2b7ef7f2ff539a4a09a626e3697ef16ffa7bb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:03:29 +0000 Subject: [PATCH 36/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/041/001.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/041/001.md b/psa/041/001.md index e67de16e6..b5140f4f2 100644 --- a/psa/041/001.md +++ b/psa/041/001.md @@ -6,7 +6,7 @@ Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing "This is for the director of music to use in worship." -# he ... him ... his +# he who is concerned for the weak These words refer to anyone who is concerned for the weak. From 849f89756817c1ea2bbe78584704189acfd56786 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:04:05 +0000 Subject: [PATCH 37/69] Update 'psa/041/001.md' --- psa/041/001.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/041/001.md b/psa/041/001.md index b5140f4f2..fd1b473e6 100644 --- a/psa/041/001.md +++ b/psa/041/001.md @@ -6,9 +6,9 @@ Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing "This is for the director of music to use in worship." -# he who is concerned for the weak +# he who is concerned for the weak ... rescue him -These words refer to anyone who is concerned for the weak. +The words "he" and "him" refer to anyone who is concerned for the weak. # the weak From 98e92f43dec1ac8ea5399e3ab848f14d71f230e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:07:06 +0000 Subject: [PATCH 38/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/083/009.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/083/009.md b/psa/083/009.md index 3bd41b11a..3fd85dc41 100644 --- a/psa/083/009.md +++ b/psa/083/009.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Do to them ... for the earth +# Do to them as you did to Midian ... Sisera and to Jabin The writer is asking God to defeat Israel's enemies as he has done in the past. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) From d261860d0b514c15928ec8a96975a615c88b7e71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:07:33 +0000 Subject: [PATCH 39/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/083/010.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/psa/083/010.md b/psa/083/010.md index 9742c4284..51f9af594 100644 --- a/psa/083/010.md +++ b/psa/083/010.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# Do to them ... for the earth - -The writer is asking God to defeat Israel's enemies as he has done in the past. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) - # Endor This is the name of a town in northern Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) From f1aafc25eeabdd42aee5015c3e48aca208bafa23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:09:59 +0000 Subject: [PATCH 40/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/022/020.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/022/020.md b/psa/022/020.md index 19a102939..826778419 100644 --- a/psa/022/020.md +++ b/psa/022/020.md @@ -10,11 +10,11 @@ The sword is a common way of referring to a violent enemy. Alternate translation "my precious life" or "the only life I have" -# claws of wild dogs ... lion's mouth ... horns of the wild oxen +# claws of wild dogs -The writer speaks about his enemies as if they were dogs, lions, and wild oxen to emphasize how dangerous his enemies are. Also, the claws, mouth, and horns stand for the animals as a whole in a synecdoche. The writer emphasizes these parts of the animals because they are the parts that the animals would use to kill someone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +The writer speaks about his enemies as if they were dogs to emphasize how dangerous his enemies are. Also, the claws stand for the animals as a whole in a synecdoche. The writer emphasizes this part of the animal because it is what the animals would use to kill someone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# wild dogs ... wild oxen +# wild dogs The word "wild" here means that no one has captured and tamed the animal. From d5a29d4a37038eff34b46470eac5716ce193d3da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:10:47 +0000 Subject: [PATCH 41/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/022/021.md | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/022/021.md b/psa/022/021.md index 34f586c55..85ff107ff 100644 --- a/psa/022/021.md +++ b/psa/022/021.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# claws of wild dogs ... lion's mouth ... horns of the wild oxen +# lion's mouth ... horns of the wild oxen -The writer speaks about his enemies as if they were dogs, lions, and wild oxen to emphasize how dangerous his enemies are. Also, the claws, mouth, and horns stand for the animals as a whole in a synecdoche. The writer emphasizes these parts of the animals because they are the parts that the animals would use to kill someone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +The writer speaks about his enemies as if they were lions and wild oxen to emphasize how dangerous his enemies are. Also, the mouth and horns stand for the animals as a whole in a synecdoche. The writer emphasizes these parts of the animals because they are what the animals would use to kill someone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# wild dogs ... wild oxen +# wild oxen The word "wild" here means that no one has captured and tamed the animal. From 928962349ef3f1bc75c3a8d5d70587e03138f76f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:12:58 +0000 Subject: [PATCH 42/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/025/008.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/025/008.md b/psa/025/008.md index 49b133bfa..0c2ab9a94 100644 --- a/psa/025/008.md +++ b/psa/025/008.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the way ... his way +# the way How God wants a person to behave is spoken of as if it were a way or path on which a person travels. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) From 3296a270fc9ca0fb14b5f0fd5f9c6769aa59a231 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:13:20 +0000 Subject: [PATCH 43/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/025/009.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/psa/025/009.md b/psa/025/009.md index 95515e806..5df052150 100644 --- a/psa/025/009.md +++ b/psa/025/009.md @@ -2,3 +2,7 @@ This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: "humble people" or "those who are humble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +# his way + +How God wants a person to behave is spoken of as if it were a way or path on which a person travels. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) + From 4d75240506b4c6f738c95cf60a6850fd4e407305 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:16:11 +0000 Subject: [PATCH 44/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/025/013.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/025/013.md b/psa/025/013.md index 7fe563bb8..2b16e9bed 100644 --- a/psa/025/013.md +++ b/psa/025/013.md @@ -1,6 +1,6 @@ # is the man who fears ... instruct him ... he should ... His life ... his descendants -This does not refer to a specific person. Alternate translation: "are those who fear ... instruct them ... they should ... Their lives ... their descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +These words refer to any person who fears Yahweh, not a specific person. Alternate translation: "are those who fear ... instruct them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # His life will go along in goodness From fb8c78ad113e30731914cc531d9f2112e6a565ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:17:21 +0000 Subject: [PATCH 45/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/025/012.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/025/012.md b/psa/025/012.md index 7525aa3cb..f71ec7d07 100644 --- a/psa/025/012.md +++ b/psa/025/012.md @@ -2,9 +2,9 @@ This question introduces "the man who fears Yahweh" as a new topic. Alternate translation: "I will tell you about the man who fears Yahweh." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# is the man who fears ... instruct him ... he should ... His life ... his descendants +# is the man who fears ... instruct him ... he should -This does not refer to a specific person. Alternate translation: "are those who fear ... instruct them ... they should ... Their lives ... their descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +These words refer to any person who fears Yahweh, not a specific person. Alternate translation: "are those who fear ... instruct them ... they should" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # The Lord will instruct him in the way that he should choose From 7693433817034e8d8323a0ce276028e47aa25bc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:17:59 +0000 Subject: [PATCH 46/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/025/013.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/025/013.md b/psa/025/013.md index 2b16e9bed..c2c4ff0df 100644 --- a/psa/025/013.md +++ b/psa/025/013.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# is the man who fears ... instruct him ... he should ... His life ... his descendants +# His life ... his descendants -These words refer to any person who fears Yahweh, not a specific person. Alternate translation: "are those who fear ... instruct them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +These words refer to any person who fears Yahweh, not a specific person. Alternate translation: "Their lives ... their descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # His life will go along in goodness From f96433fe3b884215fce8d843ed08da51d50b8f09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:25:31 +0000 Subject: [PATCH 47/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/082/003.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/082/003.md b/psa/082/003.md index e9c836a56..becef433b 100644 --- a/psa/082/003.md +++ b/psa/082/003.md @@ -1,12 +1,12 @@ -# the poor and fatherless +# poor ... fatherless ... afflicted ... destitute -Here "the poor" and "fatherless" are nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate translation: "those who are poor and those who are orphans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +These words are nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate translation: "those who are poor ... those who are fatherless ... those who are afflicted ... those who are destitute" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # maintain the rights of the -"do what is right for the " +"do what is right for the" -# the afflicted and destitute +# Here "the afflicted" and "destitute" are nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate translation: "those who are suffering and those who have nothing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) From 72da596f9a85fc589ea8701cae0da36cb5736d22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:26:15 +0000 Subject: [PATCH 48/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/082/004.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/082/004.md b/psa/082/004.md index 6818c865f..3451e7194 100644 --- a/psa/082/004.md +++ b/psa/082/004.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# the poor and needy ... the wicked +# poor ... needy ... wicked -These are all nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate translation: "those who are poor and those who are needy ... those who are wicked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +These are all nominal adjectives. They can be stated as adjectives. Alternate translation: "those who are poor ... those who are needy ... those who are wicked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # take them out of the hand of the wicked From 46930f30dd8003b59cff2f2bcd76f6c1382c4cdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:41:44 +0000 Subject: [PATCH 49/69] Took passive out of note. --- psa/035/021.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/035/021.md b/psa/035/021.md index 25b523f21..bc9464497 100644 --- a/psa/035/021.md +++ b/psa/035/021.md @@ -4,7 +4,7 @@ The reason they open their mouths is to accuse the writer. Alternate translation # Aha, Aha -This is an exclamation that is used when something is suddenly seen or understood. It emphasizes the statement that follows. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) +This is something an excited person says when he has suddenly seen or understood something, especially something other people did not expect him to see. It emphasizes the statement that follows. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) # our eyes have seen it From 7966e71a82a3200844ec0a13101e87f83291d206 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:42:38 +0000 Subject: [PATCH 50/69] Added missing note. --- psa/040/014.md | 19 +++++++++++++------ 1 file changed, 13 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/psa/040/014.md b/psa/040/014.md index 61cdf085c..25950e444 100644 --- a/psa/040/014.md +++ b/psa/040/014.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# Let them ... who pursue my life to take it away +# Let them be ashamed and completely disappointed who pursue my life to take it away -This can be reordered and stated in active form. Alternate translation: "Please make those who are trying to kill me become shamed and disappointed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be reordered and stated in active form. Alternate translation: "Let those who pursue my life to take it awy be ashamed and completely disappointed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) + +# Let them be ashamed and completely disappointed + +"Please make them ashamed and completely disappointed" # who pursue my life to take it away Here "pursue my life" means they desire to kill the writer. The writer is represented by his "life." Alternate translation: "who are trying to kill me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# Let them ... who delight in hurting me +# Let them be turned back and brought to dishonor, those who delight in hurting me -This can be reordered and stated in active form. Alternate translation: "Please stop those who delight in hurting me and dishonor them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be reordered and stated in active form. Alternate translation: "Let those who delight in hurting me be turned back and brought to dishonor" or "Please have someone turn back those who delight in hurting me and bring them to dishonor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # turned back -To be stopped or thwarted is spoken of as being turned back from their attack. Alternate translation: "stopped" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"unable to continue" -# Let them ... who say to me, "Aha, aha!" +# Let them be shocked because of their shame, those who say to me, "Aha, aha!" "Let those who say to me, 'Aha, aha!' be shocked because of their shame" +# Aha, aha! +These words indicate that the speaker has seen the hearer doing evil that the hearer did not think anyone knew about. You can use here words in your language that mean the same thing but sound different. See how this is translated in [Psalms 35:21](../035/021.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) + From a6dd1da27ad04b5a982d964cb2badd68faf08a58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:46:15 +0000 Subject: [PATCH 51/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/065/010.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/065/010.md b/psa/065/010.md index 12a31d174..a58865d9b 100644 --- a/psa/065/010.md +++ b/psa/065/010.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# You ... your +# You ... you ... you ... you -The words "You" and "your" refer to Yahweh. +The writer is speaking to Yahweh, so these words are all singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # its furrows From 5c48627dc5d76321d3d12c0fa5eee05ebb2360eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:46:55 +0000 Subject: [PATCH 52/69] Update 'psa/065/011.md' --- psa/065/011.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/065/011.md b/psa/065/011.md index 15e4db824..0834bd945 100644 --- a/psa/065/011.md +++ b/psa/065/011.md @@ -1,6 +1,6 @@ # You ... your -The words "You" and "your" refer to Yahweh. +The words "You" and "your" refer to Yahweh and so are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # You crown the year with your goodness From fe67eba2a37e3bbb5fd7294b16716419172adbc9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:48:57 +0000 Subject: [PATCH 53/69] Deleted note from later verse. --- psa/091/005.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/psa/091/005.md b/psa/091/005.md index b6eb49576..43e5851e1 100644 --- a/psa/091/005.md +++ b/psa/091/005.md @@ -10,7 +10,3 @@ These two phrases taken together refer to all possible times of night and day. ( "Arrow" here is a metonym for the people who shoot the arrows. Alternate translation: "people attacking you with arrows during the day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# in the darkness ... at noontime - -These two phrases taken together refer to all possible times of night and day. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) - From eea81f2c48225435b019a3849fa746464defe2a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:50:51 +0000 Subject: [PATCH 54/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/098/003.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/098/003.md b/psa/098/003.md index 8830a7524..3114363dd 100644 --- a/psa/098/003.md +++ b/psa/098/003.md @@ -2,9 +2,9 @@ "remembers." See how "call to mind" is translated in [Psalms 20:3](../020/003.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# all the ends of the earth ... all the earth +# all the ends of the earth -These are metonyms for the people of the earth. Alternate translation: "people from all over the world ... all people in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +This is a metonym for the people of the earth. Alternate translation: "people from all over the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # will see the victory of our God From 52e9528aeac39633db54b4f4a66fed3b3c267a6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:51:26 +0000 Subject: [PATCH 55/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/098/004.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/psa/098/004.md b/psa/098/004.md index fcfe3901c..0bd03e6ef 100644 --- a/psa/098/004.md +++ b/psa/098/004.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# all the ends of the earth ... all the earth +# all the earth -These are metonyms for the people of the earth. Alternate translation: "people from all over the world ... all people in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +This is a metonym for the people of the earth. Alternate translation: "all people in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # burst into song From 08a096ae302e3caff22946beda02368da8937e97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:56:10 +0000 Subject: [PATCH 56/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/098/007.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/098/007.md b/psa/098/007.md index b54bfe981..d3f4684c2 100644 --- a/psa/098/007.md +++ b/psa/098/007.md @@ -1,12 +1,12 @@ # Let the sea shout and everything in it -The psalmist speaks as if the sea were a person who could shout to God. Alternate translation: "Let it be as if the sea and everything in it shout" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +The psalmist speaks as if the sea were a person who could shout to God. Alternate translation: "Let it be as if the sea and everything in it were shouting" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # the world and those who live in it -The psalmist speaks as if the world were a person. Alternate translation: "and let the world and those who live in it shout" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +The psalmist speaks as if the world were a person. Alternate translation: "and let it be as if the world and those who live in it were shouting" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -# the world ... the nations +# the world -These phrases are metonyms for "the people in the world" and "the people who live in the nations." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +This is a metonym for the people who live in the world. Alternate translation: "the people in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From a55cbccd2f2c5932b98a55c63b8ab5cf5732f444 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:56:52 +0000 Subject: [PATCH 57/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier and later notes pages. --- psa/098/009.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/psa/098/009.md b/psa/098/009.md index 0ef946b69..359acdb22 100644 --- a/psa/098/009.md +++ b/psa/098/009.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# the world ... the nations - -These phrases are metonyms for "the people in the world" and "the people who live in the nations." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - # the nations with fairness The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "he will judge the nations with fairness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) From c7c51d4cb4de7113ce73c98f1cc72d0df6aca3ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:57:54 +0000 Subject: [PATCH 58/69] Deleted snippets portion pertaining to earlier and later notes pages. --- psa/098/008.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/098/008.md b/psa/098/008.md index b9ca1880b..c3eaf0202 100644 --- a/psa/098/008.md +++ b/psa/098/008.md @@ -1,8 +1,3 @@ # Let the rivers clap their hands, and let the mountains shout for joy The psalmist speaks as if the rivers and mountains were people who could clap and shout. Alternate translation: "Let it be as though the rivers are clapping their hands and mountains were shouting for joy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) - -# the world ... the nations - -These phrases are metonyms for "the people in the world" and "the people who live in the nations." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - From cf13519328caeb7a57d6596bd7b82aaffbaa37a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 21:59:19 +0000 Subject: [PATCH 59/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/098/009.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/psa/098/009.md b/psa/098/009.md index 359acdb22..657f88e08 100644 --- a/psa/098/009.md +++ b/psa/098/009.md @@ -2,6 +2,10 @@ The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "he will judge the nations with fairness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +# the nations + +This is a metonym for "the people who live in the nations." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) + # with fairness "honestly" or "using the same standard for everyone" From 74dab4c88a76115fed8bc0faada3f1c9f2eb9ef3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 22:04:25 +0000 Subject: [PATCH 60/69] Fixed bad notes. --- psa/038/013.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/038/013.md b/psa/038/013.md index 77d63c7e3..bf39c5af9 100644 --- a/psa/038/013.md +++ b/psa/038/013.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# I am like a deaf man ... hear nothing ... does not hear +# I am like a deaf man ... hear nothing -The first lines of verse 13 and 14 use a simile to present the same image of the deaf man. The writer is so sick that he cannot hear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +The writer does not listen to what his enemies are saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) -# I am like a mute man ... says nothing ... has no reply +# I am like a mute man ... says nothing -The second lines of verses 13 and 14 use a simile to present the image of the mute man. The writer is so sick that he cannot speak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +The writer does not speak evil words to or about his enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # a mute man From 02e246906ff822e8c3043888ea890e9b26203915 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 22:05:42 +0000 Subject: [PATCH 61/69] Fixed bad notes. --- psa/038/014.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/psa/038/014.md b/psa/038/014.md index 66b06231a..2abf6601c 100644 --- a/psa/038/014.md +++ b/psa/038/014.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# I am like a deaf man ... hear nothing ... does not hear +# does not hear -The first lines of verse 13 and 14 use a simile to present the same image of the deaf man. The writer is so sick that he cannot hear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +The writer does not listen to what his enemies are saying. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile) -# I am like a mute man ... says nothing ... has no reply +# has no reply -The second lines of verses 13 and 14 use a simile to present the image of the mute man. The writer is so sick that he cannot speak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +The writer does not speak evil words to or about his enemies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile) From bdfed88c9726509865aa9a26c86a3690b9d0238c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 22:07:30 +0000 Subject: [PATCH 62/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/031/005.md | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/psa/031/005.md b/psa/031/005.md index f0e6a70ef..e72591fe2 100644 --- a/psa/031/005.md +++ b/psa/031/005.md @@ -9,8 +9,3 @@ Here "my spirit" refers to the writer. Alternate translation: "I place myself" ( # God of trustworthiness "you are a God I can trust" - -# you saw my affliction ... you knew the distress of my soul - -Both of these phrases express the idea that God knows about the writer's troubles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - From b9a66c766a6c96b91ec1835f7a33a93673a5e4b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 22:09:25 +0000 Subject: [PATCH 63/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/031/017.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/psa/031/017.md b/psa/031/017.md index 0af28bc68..381045f0a 100644 --- a/psa/031/017.md +++ b/psa/031/017.md @@ -10,10 +10,6 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "Do not let others mak This refers to "wicked people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) -# May they be silent in Sheol. May lying lips be silenced - -This idea is repeated to emphasize the writer's desire that the voices of the wicked are not heard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) - # May they be silent in Sheol Here "in Sheol" represents death. Alternate translation: "Let them die so they cannot speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From 306101bd8cee392b464a63c676b47fe1b62c2466 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 22:11:46 +0000 Subject: [PATCH 64/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/031/018.md | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/psa/031/018.md b/psa/031/018.md index f6fe553da..52ac7f06c 100644 --- a/psa/031/018.md +++ b/psa/031/018.md @@ -1,7 +1,6 @@ -# May they be silent in Sheol. May lying lips be silenced - -This idea is repeated to emphasize the writer's desire that the voices of the wicked are not heard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +# May lying lips be silenced +This can be translated in active form. Alternative translation: "May someone make these lying lips silent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # lying lips These represent lying people. Alternate translation: "people who lie" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) From bf57b894308e26c67cfb5faf9fc5e44369b0e72e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 22:14:15 +0000 Subject: [PATCH 65/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/090/005.md | 3 --- 1 file changed, 3 deletions(-) diff --git a/psa/090/005.md b/psa/090/005.md index dd93e1119..2220a2c1f 100644 --- a/psa/090/005.md +++ b/psa/090/005.md @@ -6,7 +6,4 @@ God causing people to die suddenly is spoken of as if he swept them away with a This is a polite way of speaking of people dying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) -# in the morning they are like the grass ... in the evening it withers and dries up - -The people are being compared to grass to emphasize that people do not live a very long time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) From 731dbf0d5467d9e9ed651c748f19ae2679265473 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 22:14:35 +0000 Subject: [PATCH 66/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/090/006.md | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/psa/090/006.md b/psa/090/006.md index 973cc3ffb..a73a8daaf 100644 --- a/psa/090/006.md +++ b/psa/090/006.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# in the morning they are like the grass ... in the evening it withers and dries up - -The people are being compared to grass to emphasize that people do not live a very long time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) - # it blooms and grows up Both of these phrases refer to how the grass grows. Alternate translation: "it begins to grow and develop" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) From 34432cfea69119942a83fd7dcb03e67d301a880c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 22:16:43 +0000 Subject: [PATCH 67/69] Deleted snippet portion pertaining to later notes page. --- psa/037/032.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/037/032.md b/psa/037/032.md index 5aa48dee9..c89652e76 100644 --- a/psa/037/032.md +++ b/psa/037/032.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The wicked person ... the righteous person ... the evil person +# The wicked person ... the righteous person These are not specific people. They refer to these kinds of people in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) From 591c78802a2941b8c587a16a7fd6d6c631c41e7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 22:20:15 +0000 Subject: [PATCH 68/69] Deleted snippet portion pertaining to earlier notes page. --- psa/037/033.md | 6 +----- 1 file changed, 1 insertion(+), 5 deletions(-) diff --git a/psa/037/033.md b/psa/037/033.md index 80fdc4a1b..e16a1a197 100644 --- a/psa/037/033.md +++ b/psa/037/033.md @@ -1,10 +1,6 @@ -# The wicked person ... the righteous person ... the evil person - -These are not specific people. They refer to these kinds of people in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) - # the evil person's hand -Here "hand" represents power or control. Alternate translation: "the power of the evil person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +These words refer to the hand of any evil person, not of any specific person. Here "hand" represents power or control. Alternate translation: "evil people's hands" or "the power of the evil person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # when he is judged From 3085329f2b584e812e1adac3deab16914fd1d9e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Wed, 14 Feb 2018 22:22:20 +0000 Subject: [PATCH 69/69] Tweaked notes. --- psa/037/032.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/psa/037/032.md b/psa/037/032.md index c89652e76..7ac0d59b5 100644 --- a/psa/037/032.md +++ b/psa/037/032.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The wicked person ... the righteous person -These are not specific people. They refer to these kinds of people in general. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +These words refer to any wicked or righteous person or to wicked and righteous people in general, not to specific people. Alternate translation: "Wicked people ... righteous people" or "Any wicked person" or "any righteous person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # watches the righteous person