From d13c749526d657e47f41202110eddb51a0341e08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Thu, 12 Oct 2017 11:32:23 -0400 Subject: [PATCH] Fixing one-word snippets. --- 1jn/05/16.md | 2 +- 1ki/02/01.md | 4 ++-- 1ki/02/13.md | 2 +- 1ki/03/06.md | 2 +- 1ki/05/06.md | 2 +- 1ki/05/15.md | 4 ++-- 1ki/06/14.md | 4 ++-- 1ki/06/27.md | 2 +- 1ki/06/31.md | 2 +- 1sa/10/17.md | 2 +- deu/09/03.md | 2 +- phm/01/04.md | 4 ++-- pro/28/13.md | 4 ++-- 13 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/1jn/05/16.md b/1jn/05/16.md index b2b06d1fc..3a01f74f5 100644 --- a/1jn/05/16.md +++ b/1jn/05/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# brother +# his brother "fellow believer" diff --git a/1ki/02/01.md b/1ki/02/01.md index 2019b6e10..c7d1e9f38 100644 --- a/1ki/02/01.md +++ b/1ki/02/01.md @@ -10,9 +10,9 @@ The ellipsis can be filled in. AT: "show everyone that you are a man" or "live s Walking on a path is a metonym for the way a person lives. AT: "live the way he commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# prosper +# so you may prosper -"succeed" or "do well" +"so you may succeed" or "so you may do well" # may fulfill his word diff --git a/1ki/02/13.md b/1ki/02/13.md index 1c44cf1c3..780b8191d 100644 --- a/1ki/02/13.md +++ b/1ki/02/13.md @@ -4,7 +4,7 @@ Adonijah comes to speak to Bathsheba. # peacefully -"with no desire to cause harm" +with no desire to cause harm # all Israel diff --git a/1ki/03/06.md b/1ki/03/06.md index 1fd66208d..f2f4ebe12 100644 --- a/1ki/03/06.md +++ b/1ki/03/06.md @@ -24,7 +24,7 @@ Sitting on the throne represents ruling as king. AT: "to rule in his place" (See # today -"now." Solomon is speaking not of one day, but of the years he had already been ruling. +Solomon is speaking of the years he had already been ruling, not of the time since the sun had last set. # translationWords diff --git a/1ki/05/06.md b/1ki/05/06.md index 4b4491b42..653dc89dc 100644 --- a/1ki/05/06.md +++ b/1ki/05/06.md @@ -8,7 +8,7 @@ Solomon continues to talk with King Hiram about building the temple. # Sidonians -"people of Sidon" +people of the city of Sidon # translationWords diff --git a/1ki/05/15.md b/1ki/05/15.md index e365087f6..55f4da9f7 100644 --- a/1ki/05/15.md +++ b/1ki/05/15.md @@ -8,7 +8,7 @@ Solomon continues to force men to build the Temple. # burdens -"heavy things" +heavy things that people have to work hard to carry # eighty thousand @@ -16,7 +16,7 @@ Solomon continues to force men to build the Temple. # stonecutters -"men who dug stones out of the ground and cut them" +men who dig stones out of the ground and cut them to the proper shape # 3,300 chief officers diff --git a/1ki/06/14.md b/1ki/06/14.md index 1b1a44e68..e9263ae37 100644 --- a/1ki/06/14.md +++ b/1ki/06/14.md @@ -2,9 +2,9 @@ Solomon would have commanded his workers to do the building. AT: "Solomon's workers ... they built ... they covered them ... they covered the floor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# interior +# interior walls -"inside" +walls between the rooms on the inside # cypress diff --git a/1ki/06/27.md b/1ki/06/27.md index c9d102037..a8220ac5d 100644 --- a/1ki/06/27.md +++ b/1ki/06/27.md @@ -8,7 +8,7 @@ another name for the most holy place # overlaid -"covered" +"covered." See how you translated this in [1 Kings 6:21](../21.md). # translationWords diff --git a/1ki/06/31.md b/1ki/06/31.md index 144753d8b..2c6477da1 100644 --- a/1ki/06/31.md +++ b/1ki/06/31.md @@ -12,7 +12,7 @@ toothlike notches on each of five sections # overlaid -"covered" +"covered." See how you translated this in [1 Kings 6:21](../21.md). # translationWords diff --git a/1sa/10/17.md b/1sa/10/17.md index 1f7260e9e..e73ebdf3a 100644 --- a/1sa/10/17.md +++ b/1sa/10/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ The name "Israel" is a metonym for the people of Israel. "I brought the people o # today -"now" +Samuel is speaking of the time since Israel had begun to reject God, not only the time since the sun had last set. # the hand of the Egyptians ... the hand of all the kingdoms diff --git a/deu/09/03.md b/deu/09/03.md index e5ced5f7e..77a2b4590 100644 --- a/deu/09/03.md +++ b/deu/09/03.md @@ -4,7 +4,7 @@ Moses continues to speak to the Israelites as if they are one person. (See: [[rc # today -"now" +Moses is speaking of the days and weeks beginning on that day, not of the time since the sun had last set. # like a devouring fire diff --git a/phm/01/04.md b/phm/01/04.md index 775791401..10d45dd53 100644 --- a/phm/01/04.md +++ b/phm/01/04.md @@ -18,9 +18,9 @@ The word "us" is plural and refers to Paul, those with him, and all Christians, "Hearts" here is a metonym for "inner convictions" or "thoughts and intentions." AT: "the thoughts and intentions of the believers have been refreshed by you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) This can be stated in active form. AT: "you encouraged believers" or "you have helped the believers" [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# brother +# you, brother -"dear brother" or "dear friend." Paul called Philemon "brother" because they were both believers and he emphasizing their friendship. +"you, dear brother" or "you, dear friend." Paul called Philemon "brother" because they were both believers and he emphasizing their friendship. # translationWords diff --git a/pro/28/13.md b/pro/28/13.md index ba4031579..d1d692f44 100644 --- a/pro/28/13.md +++ b/pro/28/13.md @@ -2,9 +2,9 @@ "covers his sins." This is the opposite of confessing and forsaking sins, and is spoken of as covering sins rather than bringing them into the open (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# prosper +# will not prosper -"succeed" or "advance" +"will not succeed" or "will not advance" # the one who confesses them and forsakes them will be shown mercy