diff --git a/jer/23/07.md b/jer/23/07.md index ee80297c0..de763e7bd 100644 --- a/jer/23/07.md +++ b/jer/23/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -These verses are very similar to [Jeremiah 16:14-15](../16/14.md), although not exactly the same. Compare how you translated those verses. +This verse is very similar to [Jeremiah 16:14](../16/14.md), although not exactly the same. Compare how you translated that verse. # see diff --git a/jer/23/08.md b/jer/23/08.md index b7d20d97c..1d1611e54 100644 --- a/jer/23/08.md +++ b/jer/23/08.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +This verse is very similar to [Jeremiah 16:15](../16/15.md), although not exactly the same. Compare how you translated that verse. + # who brought up and who led back These two phrases mean the same thing and can be combined. Alternate translation: "who brought back" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) diff --git a/jer/51/17.md b/jer/51/17.md index 11ede89cf..895c32dc2 100644 --- a/jer/51/17.md +++ b/jer/51/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Translate many of the words in these verses as in [Jeremiah 10:14-16](../10/14.md). +Translate many of the words in this verse as in [Jeremiah 10:14](../10/14.md). # has become ignorant diff --git a/jer/51/18.md b/jer/51/18.md index caab79fcf..5039e4e4f 100644 --- a/jer/51/18.md +++ b/jer/51/18.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +Translate many of the words in this verse as in [Jeremiah 10:15](../10/15.md). + # they will perish at the time of their punishment This speaks of the final destruction of the idols. Alternate translation: "there will be a time when God will destroy them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) diff --git a/jer/51/19.md b/jer/51/19.md index 7d8d944b9..ea8d6f94f 100644 --- a/jer/51/19.md +++ b/jer/51/19.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +Translate many of the words in this verse as in [Jeremiah 10:16](../10/16.md). + # the portion of Jacob Here "Jacob" represents the people of Israel. God being their "portion" is an idiom that means that they worship him. Alternate translation: "the portion of Israel" or "whom the people of Israel worship" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/07/01.md b/jhn/07/01.md index e3e334849..b49a4320c 100644 --- a/jhn/07/01.md +++ b/jhn/07/01.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus is in Galilee speaking to his brothers. These verses tell about when this # After these things -These words tell the reader that the writer will begin talking about a new event. "After he finished speaking with the disciples" (See: [John 6:66-71](../06/66.md)) or "Some time later" +These words tell the reader that the writer will begin talking about a new event. "After he finished speaking with the disciples" ([John 6:66-71](../06/66.md)) or "Some time later" # traveled diff --git a/jhn/11/47.md b/jhn/11/47.md index 2e6466dbb..53828dabe 100644 --- a/jhn/11/47.md +++ b/jhn/11/47.md @@ -8,7 +8,7 @@ Because so many people have told them that Lazarus is alive again, the chief pri # Then -The author uses this word to tell the reader that the events that begin in verse 47 are a result of the events of [John 11:45-46](./45.md). +The author uses this word to tell the reader that the events that begin in this verse are a result of the events of [John 11:45-46](./45.md). # What will we do? diff --git a/job/02/01.md b/job/02/01.md index 4b9021f8f..325cb5cf3 100644 --- a/job/02/01.md +++ b/job/02/01.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -These verses are exactly the same as [Job 1:6-7](../01/06.md) and can probably be translated in the same way. +This verse is almost exactly the same as [Job 1:6](../01/06.md) and can probably be translated in the same way. # Then it was the day diff --git a/job/02/02.md b/job/02/02.md index 07ae0efaa..d92f6597c 100644 --- a/job/02/02.md +++ b/job/02/02.md @@ -1,4 +1,3 @@ -# From wandering on the earth, from going back and forth on it - -See how you translated this in [Job 1:7](../01/07.md). +# General Information: +This verse is exactly the same as [Job 1:7](../01/07.md) and can probably be translated in the same way. diff --git a/job/08/11.md b/job/08/11.md index ee283bc7a..b5c23cd7b 100644 --- a/job/08/11.md +++ b/job/08/11.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -It is unclear if verses 11-14 are the teaching of Bildad, or if Bildad is quoting the sayings of the ancestors of [Job 8:8-10](./08.md). +It is unclear if this verse is the teaching of Bildad, or if Bildad is quoting the sayings of the ancestors of [Job 8:8-10](./08.md). # Can papyrus grow without a marsh? Can reeds grow without water? diff --git a/job/08/12.md b/job/08/12.md index 602ad3f3d..23df030dd 100644 --- a/job/08/12.md +++ b/job/08/12.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +It is unclear if this verse is the teaching of Bildad, or if Bildad is quoting the sayings of the ancestors of [Job 8:8-10](./08.md). + # While they are still green and not cut down, they wither before any other plant It is implied that they wither when there is no water. This can be stated explicitly. Alternate translation: "Without water, they stop growing and wither faster than any other plant, even if no one cuts them down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/job/08/13.md b/job/08/13.md index 466ec2531..0aca5a48c 100644 --- a/job/08/13.md +++ b/job/08/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -It is unclear if verses 11-14 are the teaching of Bildad, or if Bildad is quoting the sayings of the ancestors of [Job 8:8-10](./08.md). In verses 14-18, the pronouns "he" and "his" refer to the godless person who represents godless people in general. It may be helpful to readers to use the plural pronouns "they" and "their." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +It is unclear if this verse is the teaching of Bildad, or if Bildad is quoting the sayings of the ancestors of [Job 8:8-10](./08.md). # So also are the paths of all who forget God diff --git a/job/08/14.md b/job/08/14.md index 648236ab2..733527258 100644 --- a/job/08/14.md +++ b/job/08/14.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +It is unclear if this verse is the teaching of Bildad, or if Bildad is quoting the sayings of the ancestors of [Job 8:8-10](./08.md). In this verse the pronoun "his" refers to the godless person, who represents godless people in general. It may be helpful to readers to use the plural pronouns "they" and "their." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + # His confidence will break apart ... his trust is as weak as a spider's web These two phrases mean the same thing and emphasize that the godless person is trusting in something that cannot save him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) diff --git a/job/08/15.md b/job/08/15.md index 6fe46e5b1..083ac69f0 100644 --- a/job/08/15.md +++ b/job/08/15.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +In this verse the pronouns "he" and "him" refer to the godless person, who represents godless people in general. It may be helpful to readers to use the plural pronouns "they" and "their." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + # He leans on his house, but it will not support him; he takes hold of it, but it does not stand This statement probably refers to a man relying on his property and wealth for security. If so, then "house" here represents the owner's property and wealth. Alternate translation: "He thinks he will be safe because he is wealthy, but he will not be safe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/job/08/16.md b/job/08/16.md index a0f3f0145..b4bda2c0b 100644 --- a/job/08/16.md +++ b/job/08/16.md @@ -1,6 +1,6 @@ # General Information: -Here pronouns "he" and "his" refer to the godless person who represents godless people in general. It may be helpful to readers to use the plural pronouns "they" and "their." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) +Here pronouns "he" and "his" refer to the godless person, who represents godless people in general. It may be helpful to readers to use the plural pronouns "they" and "their." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # Under the sun he is green, and his shoots go out over his entire garden diff --git a/job/08/17.md b/job/08/17.md index fff3a96be..bf73dc227 100644 --- a/job/08/17.md +++ b/job/08/17.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +In this verse the pronoun "his" refers to the godless person, who represents godless people in general. It may be helpful to readers to use the plural pronouns "they" and "their." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + # His roots are wrapped about the heaps of stone ... they look for good places among the rocks These two phrases have similar meaning, but the meaning is unclear. Possible meanings are 1) he appears to be well-rooted in the rocks, taking advantage of every opening or 2) his roots cannot find fertile ground and must try to find nutrients among the rocks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/job/08/18.md b/job/08/18.md index 9b0287e55..6b5b71bbf 100644 --- a/job/08/18.md +++ b/job/08/18.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# General Information: + +In this verse the pronouns "his" and "him" refer to the godless person, who represents godless people in general. It may be helpful to readers to use the plural pronouns "they" and "their." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) + # if this person is destroyed out of his place This can be stated in active form. Alternate translation: "if someone pulls him out of his place" or "if a gardener tears him out of the garden" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/job/08/19.md b/job/08/19.md index e8039bb85..627e9d387 100644 --- a/job/08/19.md +++ b/job/08/19.md @@ -4,7 +4,7 @@ Bildad is speaking with irony to express that there is not any real joy for the # other plants will sprout out of the same soil in his place -Bildad continues the metaphor from [Job 08:16-18](./16.md). Other godless people are spoken of as plants who take the place of the first godless man when he dies. Alternate translation: "when one wicked man dies, another will take his place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Bildad continues the metaphor from [Job 8:16-18](./16.md). Other godless people are spoken of as plants who take the place of the first godless man when he dies. Alternate translation: "when one wicked man dies, another will take his place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # sprout diff --git a/lev/02/09.md b/lev/02/09.md index baeec885f..b031f4cb5 100644 --- a/lev/02/09.md +++ b/lev/02/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Then the priest ... made by fire -For 2:9-10 see how you translated many of these words in [Leviticus 2:2-3](./02.md). +See how you translated many of these words in [Leviticus 2:2](./02.md). # a representative offering diff --git a/lev/02/10.md b/lev/02/10.md index 1c61284c9..68fd1b9d7 100644 --- a/lev/02/10.md +++ b/lev/02/10.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# is ... by fire + +See how you translated this in [Leviticus 2:3](./03.md). + # from the offerings to Yahweh made by fire This can be stated in active form. Alternate translation: "from the burnt offerings to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/lev/07/02.md b/lev/07/02.md index 5392ef53b..b94dbbe2f 100644 --- a/lev/07/02.md +++ b/lev/07/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ # in the place for killing it -It can be made explicit that this refers to place where the animals for the burnt offerings are killed. See [Leviticus 1:10-11](../01/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +It can be made explicit that this refers to, the north side of the altar, the place where the animals for the burnt offerings are killed. See [Leviticus 1:10-11](../01/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/lev/16/01.md b/lev/16/01.md index 879c3cc84..14f5e4215 100644 --- a/lev/16/01.md +++ b/lev/16/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ # Aaron's two sons -This refers to Nadab and Abihu. They died because they brought fire to Yahweh that he did not approve. (See: [Leviticus 10:1-2](../10/01.md)) +This refers to Nadab and Abihu. They died because they brought fire to Yahweh that he did not approve ([Leviticus 10:1-2](../10/01.md)). diff --git a/luk/20/07.md b/luk/20/07.md index 44f024cce..bcc749df6 100644 --- a/luk/20/07.md +++ b/luk/20/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ # So they answered -"So the chief priests, scribes and elders answered." The word "so" marks an event that happened because of something else that happened first. In this case, they had reasoned with themselves in [Luke 20:5-6](./05.md), and they did not have an answer they wanted to say. +"So the chief priests, scribes and elders answered." The word "so" marks an event that happened because of something else that happened first. In this case, they had reasoned with themselves ([Luke 20:5-6](./05.md)), and they did not have an answer they wanted to say. # they answered that they did not know where it came from.