From a4d143b4c3aa4edd6441999551ec517647589017 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Wed, 18 Oct 2017 12:51:43 -0400 Subject: [PATCH] Fixing one-word snippets and mismatched snippets. --- 1co/11/17.md | 4 ++-- 1co/15/47.md | 4 ++-- 1jn/04/01.md | 2 +- 1sa/23/28.md | 4 ++-- 1sa/30/09.md | 4 ++-- 2ch/12/11.md | 4 ++-- 2ch/30/06.md | 2 +- 2ki/08/01.md | 4 ++-- 2sa/16/01.md | 2 +- dan/07/19.md | 2 +- deu/03/05.md | 4 ++-- est/07/06.md | 4 ++-- est/08/10.md | 2 +- exo/16/16.md | 2 +- exo/16/31.md | 6 +----- exo/19/10.md | 4 ++-- exo/20/18.md | 4 ++-- exo/21/12.md | 4 ++-- exo/23/10.md | 4 ++-- ezk/30/22.md | 4 ++-- gal/01/03.md | 4 ++-- gen/18/22.md | 4 ++-- gen/18/32.md | 4 ++-- gen/20/01.md | 2 +- gen/24/54.md | 4 ---- gen/36/40.md | 4 ++-- gen/42/35.md | 2 +- heb/05/01.md | 10 +++++----- heb/11/35.md | 4 ++-- jer/03/21.md | 4 ++-- jer/08/04.md | 4 ++-- jer/35/01.md | 2 +- jhn/08/39.md | 2 +- jhn/08/52.md | 2 +- job/10/15.md | 2 +- job/38/41.md | 6 +++--- job/39/29.md | 4 ++-- jos/15/45.md | 2 +- luk/01/64.md | 4 ++-- luk/07/41.md | 4 ++-- luk/09/32.md | 2 +- mat/05/38.md | 2 +- mat/09/20.md | 4 ++-- mat/14/34.md | 4 ++-- mat/17/01.md | 8 ++++---- mrk/05/35.md | 4 ++-- mrk/09/04.md | 6 +++--- mrk/10/29.md | 4 ++-- mrk/14/10.md | 6 +++--- num/06/01.md | 4 ++-- pro/03/09.md | 4 ++-- pro/08/06.md | 2 +- pro/08/08.md | 8 ++++---- 53 files changed, 97 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/1co/11/17.md b/1co/11/17.md index b3002c7c3..a6186f2ae 100644 --- a/1co/11/17.md +++ b/1co/11/17.md @@ -6,9 +6,9 @@ As Paul talks about communion, the Lord's supper, he reminds them to have right Another possible meaning is "as I give you these instructions, there is something for which I cannot praise you: when" -# these instructions +# the following instructions -"these directions" or "these policies" +"the instructions I am about to talk about" # come together diff --git a/1co/15/47.md b/1co/15/47.md index a593105f2..2a688a352 100644 --- a/1co/15/47.md +++ b/1co/15/47.md @@ -14,9 +14,9 @@ Jesus Christ "those who belong to God" -# have borne the image ... will bear the image +# have borne the image ... will also bear the image -"have been just like ... will be just like" +"have been just like ... will also be just like" # translationWords diff --git a/1jn/04/01.md b/1jn/04/01.md index ba42d5fbe..6b57e8d74 100644 --- a/1jn/04/01.md +++ b/1jn/04/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ John gives a warning against false teachers who teach against Christ's having had a human body and teachers who talk the way those who love the world talk. -# Beloved, do not believe +# Beloved, do not believe "You people whom I love, do not believe" or "Dear friends, do not believe." See how you translated this in [1 John 2:7](../02/07.md). diff --git a/1sa/23/28.md b/1sa/23/28.md index 15d9bbf43..60890c26f 100644 --- a/1sa/23/28.md +++ b/1sa/23/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# pursuing +# pursuing David -"chasing" or "following in order to catch" +"chasing David, trying to catch him" # Rock of Escape diff --git a/1sa/30/09.md b/1sa/30/09.md index 60128f407..d9a154a91 100644 --- a/1sa/30/09.md +++ b/1sa/30/09.md @@ -6,9 +6,9 @@ small stream -# pursuing +# kept pursuing -"chasing" or "following" +"kept chasing them, trying to catch them" # four hundred men diff --git a/2ch/12/11.md b/2ch/12/11.md index 88d8de2c8..d35b73929 100644 --- a/2ch/12/11.md +++ b/2ch/12/11.md @@ -10,9 +10,9 @@ This phrase is used here to mark an important event in the story. If your langua Yahweh no longer being angry with Rehoboam is spoken of as if Yahweh's anger were a person who turned away from Rehoboam. AT: "Yahweh was no longer angry with him and so did not destroy him completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -# besides +# besides, there was -"in addition" +"in addition, there was" # translationWords diff --git a/2ch/30/06.md b/2ch/30/06.md index 7e92bee10..b761464b1 100644 --- a/2ch/30/06.md +++ b/2ch/30/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ # couriers -"messengers" +people who carry messages # all Israel and Judah diff --git a/2ki/08/01.md b/2ki/08/01.md index f6748eb21..570ff7ce1 100644 --- a/2ki/08/01.md +++ b/2ki/08/01.md @@ -10,9 +10,9 @@ The story of this woman and her son is found at [2 Kings 4:8](../04/08.md). "he had caused to become alive again" -# Arise, and ... arose and obeyed the word of the man of God +# Arise, and ... arose and she obeyed the word of the man of God -To arise here is for a person to stop what he is doing ad begin to do what he needs to do. AT: "Do as I say, and ... did what the man of God had told her to do" +To arise here is for a person to stop what he is doing ad begin to do what he needs to do. AT: "Do as I say, and ... she did what the man of God had told her to do" # the man of God diff --git a/2sa/16/01.md b/2sa/16/01.md index e0458aee0..87af38731 100644 --- a/2sa/16/01.md +++ b/2sa/16/01.md @@ -20,7 +20,7 @@ These phrases refer to raisins or figs pressed together. # raisins -"dried grapes" +dried grapes # a skin of wine diff --git a/dan/07/19.md b/dan/07/19.md index cfb709280..d91e50a33 100644 --- a/dan/07/19.md +++ b/dan/07/19.md @@ -2,7 +2,7 @@ "very frightening" -# trampled +# trampled on "walked on and crushed" diff --git a/deu/03/05.md b/deu/03/05.md index 33858e8f0..9a96f2d0e 100644 --- a/deu/03/05.md +++ b/deu/03/05.md @@ -6,9 +6,9 @@ Moses continues reminding the people of Israel of what happened in the past. "These were all cities protected by" -# besides +# besides very many -"in addition to" or "not including" +"in addition to very many" or "not including very many" # Sihon diff --git a/est/07/06.md b/est/07/06.md index b8dc23c77..fe288ed55 100644 --- a/est/07/06.md +++ b/est/07/06.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# terrified +# was terrified -"extremely afraid" +"was extremely afraid" # The king got up in a rage diff --git a/est/08/10.md b/est/08/10.md index da870949d..b85ebe616 100644 --- a/est/08/10.md +++ b/est/08/10.md @@ -8,7 +8,7 @@ See how you translated this phrase in [Esther 8:2](./01.md) # couriers -"people to carry the message" +people who carry messages # bred from the royal stud diff --git a/exo/16/16.md b/exo/16/16.md index 827adb849..a638bdf92 100644 --- a/exo/16/16.md +++ b/exo/16/16.md @@ -4,7 +4,7 @@ Moses continues telling the people about the food that God was providing for the # omer -"two liters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +2 liters (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # translationWords diff --git a/exo/16/31.md b/exo/16/31.md index bfa143389..53f017d41 100644 --- a/exo/16/31.md +++ b/exo/16/31.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# manna - -This was the name the Israelites gave to the bread that Yahweh caused to appear for them each morning. See how you translated this in [Exodus 16:26](./26.md). - # coriander seed Coriander is also known as cilantro. People dry the seeds and grind them into a powder and put it in food to give it flavor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) @@ -12,7 +8,7 @@ very thin biscuits or crackers # omer -"2 liters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) +2 liters (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]]) # bread diff --git a/exo/19/10.md b/exo/19/10.md index f9857cf0d..88e1e59a9 100644 --- a/exo/19/10.md +++ b/exo/19/10.md @@ -2,9 +2,9 @@ This probably means "tell them to dedicate themselves to me" or "tell them to purify themselves for me." -# garments +# their garments -"clothes" +"their clothes" or "what they are wearing" # Be ready diff --git a/exo/20/18.md b/exo/20/18.md index 08eacff32..6beb71b05 100644 --- a/exo/20/18.md +++ b/exo/20/18.md @@ -18,9 +18,9 @@ "so that you will honor him and not sin" -# approached +# Moses approached -"went closer to" +"Moses went closer to" # translationWords diff --git a/exo/21/12.md b/exo/21/12.md index f8776a102..b48d720bb 100644 --- a/exo/21/12.md +++ b/exo/21/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# strikes +# strikes a man -"hits" or "attacks" +"hits a man" or "attacks a man" # that person must surely be put to death diff --git a/exo/23/10.md b/exo/23/10.md index f4119a4dc..c18d69064 100644 --- a/exo/23/10.md +++ b/exo/23/10.md @@ -2,9 +2,9 @@ Yahweh continues telling Moses his laws for the people of Israel. -# produce +# its produce -"food products from plants" +"the food its plants produce" # unplowed diff --git a/ezk/30/22.md b/ezk/30/22.md index 1217d0840..3e5fd09ce 100644 --- a/ezk/30/22.md +++ b/ezk/30/22.md @@ -18,9 +18,9 @@ See how you translated this in [Ezekiel 3:11](../03/10.md). These two phrases mean basically the same thing. See how you translated similar phrases in [Ezekiel 12:15](../12/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -# lands +# among the lands -"countries" +"among the places in which people live" # I will strengthen the arms of the king of Babylon diff --git a/gal/01/03.md b/gal/01/03.md index edded10af..513f2c008 100644 --- a/gal/01/03.md +++ b/gal/01/03.md @@ -1,6 +1,6 @@ # for our sins -"Sins" represents the punishment for sin. AT: "to take the punishment we deserved because of our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"Sins" is a metonym the punishment for sin. AT: "to take the punishment we deserved because of our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # that he might deliver us from this present evil age @@ -8,7 +8,7 @@ Here "this ... age" represents the powers at work in the age. AT: "that he might # deliver -"Deliver" here is a metaphor for "bring to a place of safety." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +bring to a place of safety # our God and Father diff --git a/gen/18/22.md b/gen/18/22.md index 25c8850c7..8e457f251 100644 --- a/gen/18/22.md +++ b/gen/18/22.md @@ -6,9 +6,9 @@ "Abraham and Yahweh remained together" -# approached +# approached and said -"approached Yahweh" or "stepped closer to Yahweh" +"approached Yahweh and said" or "stepped closer to Yahweh and said" # sweep away diff --git a/gen/18/32.md b/gen/18/32.md index 2c329f3c7..dcbd57e7d 100644 --- a/gen/18/32.md +++ b/gen/18/32.md @@ -2,9 +2,9 @@ "Perhaps you will find ten righteous people there" -# ten +# Perhaps ten -"ten righteous people" or "ten good people" +"Perhaps ten righteous people" or "ten good people" # Then he said diff --git a/gen/20/01.md b/gen/20/01.md index 57d0e8815..71af99bca 100644 --- a/gen/20/01.md +++ b/gen/20/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is a desert region on the eastern border of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# sent his men and they took Sarah +# sent for Sarah and took her "made his men go get Sarah and bring her to him" diff --git a/gen/24/54.md b/gen/24/54.md index 918484d63..452398321 100644 --- a/gen/24/54.md +++ b/gen/24/54.md @@ -18,10 +18,6 @@ "at least ten more days" -# ten - -"10" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) - # After that "Then" diff --git a/gen/36/40.md b/gen/36/40.md index 2bd4a7141..653cd13de 100644 --- a/gen/36/40.md +++ b/gen/36/40.md @@ -10,9 +10,9 @@ The clans and the regions were named after the heads of the clans. AT: "the name These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# settlements +# their settlements -"dwelling places" or "the places they lived" +"their dwelling places" or "the places they lived" # This was Esau diff --git a/gen/42/35.md b/gen/42/35.md index 9fca8a622..d5b5eeb62 100644 --- a/gen/42/35.md +++ b/gen/42/35.md @@ -2,7 +2,7 @@ This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. -# behold every +# behold, every "they were surprised because every" diff --git a/heb/05/01.md b/heb/05/01.md index ce620c91a..0fffd6cd1 100644 --- a/heb/05/01.md +++ b/heb/05/01.md @@ -14,21 +14,21 @@ This can be stated in active form. AT: "God appoints" (See: [[rc://en/ta/man/tra "to represent the people" -# the ignorant and the wayward +# those ... who have been deceived -These nominal adjectives can be stated as adjectives. AT: "those who are ignorant and wayward" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +This can be stated in active form. AT: "those ... whom others have deceived" or "those ... who believe what is false" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) # the wayward people who behave in sinful ways -# is surrounded with weakness +# is subject to weakness -The high priest's own weakness is spoken of as if it were a force that surrounds him. AT: "is spiritually weak" or "is weak against sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +The high priest's own weakness is spoken of as if it were a another person who rules over him. AT: "is spiritually weak" or "is weak against sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # weakness -Here this refers to the desire to sin. +the desire to sin # he also is required diff --git a/heb/11/35.md b/heb/11/35.md index 65ad586a3..a43a54d21 100644 --- a/heb/11/35.md +++ b/heb/11/35.md @@ -38,9 +38,9 @@ This can be reworded so that the abstract nouns are expressed as verbs. AT: "God Here "world" refers to the people. AT: "The people of this world were not worthy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# caves, and in the holes in the ground +# caves and holes in the ground -"and caves, and some lived in holes in the ground" +"caves, and some lived in holes in the ground" # translationWords diff --git a/jer/03/21.md b/jer/03/21.md index ed1ec1d4f..20dd1afc2 100644 --- a/jer/03/21.md +++ b/jer/03/21.md @@ -14,9 +14,9 @@ Here "have forgotten" represents neglecting or ignoring. AT: "They have ignored Possible meanings are 1) "heal you of treachery" represents causing Israel to stop being unfaithful to God. AT: "I will cause you to stop being unfaithful to me" or 2) "heal you of treachery" represents forgiving Israel for being unfaithful. AT: "I will forgive your treachery" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# treachery +# heal you of treachery -"unfaithfulness" +"heal you so you will stop being unfaithful to me" # Behold! We will come to you diff --git a/jer/08/04.md b/jer/08/04.md index f0a1f0f35..73d70c61c 100644 --- a/jer/08/04.md +++ b/jer/08/04.md @@ -22,9 +22,9 @@ The word "Jerusalem" here is a synecdoche for all the people of Judah. AT: "Juda What the people of Judah were doing is spoken of as if they were clinging to treachery and would not let it go. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# treachery +# They hold on to treachery -"deceit." The abstract noun "treachery" can be translated using the verb "deceive." AT: "what deceives them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +The abstract noun "treachery" is spoken of as if it were a physical object that a person could hold on to. It can be translated using the verb "deceive." Holding on to something is a metaphor for loving. AT: "They refuse to turn away from what deceives them" or "They love the people who deceive them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords diff --git a/jer/35/01.md b/jer/35/01.md index 8ef8ee914..a01a9c2cc 100644 --- a/jer/35/01.md +++ b/jer/35/01.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# The word that came to Jeremiah from Yahweh in the days ... of Judah, saying, 'Go +# The word that came to Jeremiah from Yahweh in the days ... of Judah, saying, "Go The idiom "The word that came to Jeremiah from Yahweh" is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 1:4](../01/04.md). AT: "Yahweh gave a message to Jeremiah in the days ... of Judah. He said, 'Go" or "In the days ... of Judah, Yahweh spoke this message to Jeremiah: 'Go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) diff --git a/jhn/08/39.md b/jhn/08/39.md index c5f0b9677..df0980018 100644 --- a/jhn/08/39.md +++ b/jhn/08/39.md @@ -1,6 +1,6 @@ # father -"forefather" +forefather # Abraham did not do this diff --git a/jhn/08/52.md b/jhn/08/52.md index c4e50b947..716175789 100644 --- a/jhn/08/52.md +++ b/jhn/08/52.md @@ -16,7 +16,7 @@ The Jewish leaders use this question to emphasize that Jesus is not greater than # father -"forefather" +forefather # Who do you make yourself out to be? diff --git a/job/10/15.md b/job/10/15.md index 82168fec4..b147558ac 100644 --- a/job/10/15.md +++ b/job/10/15.md @@ -24,7 +24,7 @@ Another possible meaning, followed by some versions, is, "I am full of disgrace # disgrace -"shame" +shame # am looking at my own suffering diff --git a/job/38/41.md b/job/38/41.md index 516ab02e1..d82e1f8b6 100644 --- a/job/38/41.md +++ b/job/38/41.md @@ -10,13 +10,13 @@ Yahweh uses a question to emphasize that he provides food for the ravens and Job This can be translated as a statement. AT: "Tell me who provides victims ... for lack of food." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -# victims +# provides victims -"food." This refers to animals that ravens look for and can eat. +"provides food." This refers to animals that ravens look for and can eat. # ravens -A raven is a large bird with shiny black feathers that feeds on dead animals. +large birds with shiny black feathers that feed on dead animals # cry out to God diff --git a/job/39/29.md b/job/39/29.md index fc2d8fd97..29758e5cd 100644 --- a/job/39/29.md +++ b/job/39/29.md @@ -6,9 +6,9 @@ Yahweh continues to challenge Job. Here the word "he" refers to the eagle. -# victims +# for victims -"animals that he can kill and eat" +"for animals that he can kill and eat" # his eyes see them diff --git a/jos/15/45.md b/jos/15/45.md index fb25fbe32..24f63dece 100644 --- a/jos/15/45.md +++ b/jos/15/45.md @@ -4,7 +4,7 @@ The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/t # settlements -"villages" +villages # brook of Egypt diff --git a/luk/01/64.md b/luk/01/64.md index ba2ec62ca..617e27510 100644 --- a/luk/01/64.md +++ b/luk/01/64.md @@ -26,9 +26,9 @@ The phrase "these matters were spread" is a metaphor for people talking about th Thinking often about things that have happened is spoken of as putting those things safely in their hearts. AT: "thought carefully about these matters" or "thought a lot about these events" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# saying +# hearts, saying -"asking" +"hearts. They asked" # What then will this child become? diff --git a/luk/07/41.md b/luk/07/41.md index ed22a5474..fcaa8aa4c 100644 --- a/luk/07/41.md +++ b/luk/07/41.md @@ -10,9 +10,9 @@ To emphasize what he is going to tell Simon the Pharisee, Jesus tells him a stor "500 days' wages." "Denarii" is the plural of "denarius." A "denarius" was a silver coin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# fifty +# the other fifty -"50 days' wages" +"the other debtor owed fifty denarii" or "50 days' wages" # he forgave them both diff --git a/luk/09/32.md b/luk/09/32.md index 9ba52a150..3330835d5 100644 --- a/luk/09/32.md +++ b/luk/09/32.md @@ -20,7 +20,7 @@ This refers to Moses and Elijah. # shelters -"tents" or "huts" +simple, temporary places in which to sit or sleep # translationWords diff --git a/mat/05/38.md b/mat/05/38.md index cf91b179b..fa29c91af 100644 --- a/mat/05/38.md +++ b/mat/05/38.md @@ -27,7 +27,7 @@ To strike the side of a man's face was an insult in Jesus' culture. As with the # strikes -"slaps." This means hitting someone with the back of an open hand. +hits with the back of an open hand # turn to him the other also diff --git a/mat/09/20.md b/mat/09/20.md index 100506511..f07c6c48d 100644 --- a/mat/09/20.md +++ b/mat/09/20.md @@ -14,9 +14,9 @@ The word "Behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have "12 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# garment +# his garment -"robe" +"his robe" or "what he was wearing" # For she had said to herself, "If only I touch his clothes, I will be made well." diff --git a/mat/14/34.md b/mat/14/34.md index 8bd7fa643..3a5c306d7 100644 --- a/mat/14/34.md +++ b/mat/14/34.md @@ -18,9 +18,9 @@ This is a small town on the northwest shore of the Sea of Galilee. (See: [[rc:// "The sick people begged him" -# garment +# his garment -"robe" or "what he was wearing" +"his robe" or "what he was wearing" # were healed diff --git a/mat/17/01.md b/mat/17/01.md index 9c9957946..25be91866 100644 --- a/mat/17/01.md +++ b/mat/17/01.md @@ -10,14 +10,14 @@ This begins the account of Jesus' transfiguration. This can be stated in active form. AT: "God completely changed Jesus' appearance" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# garments - -"clothing" - # His face shone like the sun, and his garments became as brilliant as the light These are similes that emphasize how bright Jesus' appearance became. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +# his garments + +"what he was wearing" + # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]] diff --git a/mrk/05/35.md b/mrk/05/35.md index 00d1e80bd..f08c647a0 100644 --- a/mrk/05/35.md +++ b/mrk/05/35.md @@ -10,9 +10,9 @@ Possible meanings are 1) these people had come from Jarius' house or 2) Jairus h The "leader of the synagogue" is Jairus. -# saying +# synagogue, saying -"saying to Jairus" +"synagogue, saying to Jairus" # Why trouble the teacher any longer? diff --git a/mrk/09/04.md b/mrk/09/04.md index 298c33b92..5d3d0209e 100644 --- a/mrk/09/04.md +++ b/mrk/09/04.md @@ -16,15 +16,15 @@ It is not clear whether "us" refers only to Peter, James, and John, or if it ref # shelters -"tents." This refers to simple temporary dwellings. +simple, temporary places in which to sit or sleep # For he did not know what to say, for they were terrified This parenthetical sentence tells background information about Peter, James, and John. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) -# terrified +# they were terrified -"very frightened" or "very afraid" +"they were very frightened" or "they were very afraid" # translationWords diff --git a/mrk/10/29.md b/mrk/10/29.md index f51709279..8fbea565e 100644 --- a/mrk/10/29.md +++ b/mrk/10/29.md @@ -2,9 +2,9 @@ This can be stated positively. AT: "Everyone who has left ... will receive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) -# lands +# or lands -"plots of ground" +"or plots of ground" or "or the land that he owns" # for my sake diff --git a/mrk/14/10.md b/mrk/14/10.md index f0316279f..25c8aa627 100644 --- a/mrk/14/10.md +++ b/mrk/14/10.md @@ -4,11 +4,11 @@ After the woman anoints Jesus with perfume, Judas promises to deliver Jesus to t # so that he might deliver him over to them -Judas did not deliver Jesus over to them yet, rather he went to make arrangements with them. AT: "in order to arrange with them to bring Jesus to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Judas did not deliver Jesus over to them yet, rather he went to make arrangements with them. AT: "in order to arrange with them to deliver Jesus over to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# deliver +# deliver Jesus over -"Deliver" here is a metaphor, meaning "to bring." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"bring Jesus to them so they could capture him" # When the chief priests heard it diff --git a/num/06/01.md b/num/06/01.md index 48740afb6..4eb0bf159 100644 --- a/num/06/01.md +++ b/num/06/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ This can be stated in active form. AT: "vinegar that people make from wine" (See # vinegar -a drink produced when wine and other strong drinks fermented too long and became sour +a drink produced when wine and other strong drinks ferment too long and become sour # or from strong drink @@ -20,7 +20,7 @@ You can make clear the understood information. AT: "or vinegar that people make # raisins -"dried grapes" +dried grapes # he is separate to me diff --git a/pro/03/09.md b/pro/03/09.md index c517e3b9c..5a4b4ead5 100644 --- a/pro/03/09.md +++ b/pro/03/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# produce +# all your produce -"harvest" +"all the food you harvest" # your storehouses will be filled up diff --git a/pro/08/06.md b/pro/08/06.md index 32ccc3876..f34b54701 100644 --- a/pro/08/06.md +++ b/pro/08/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ Here "lips" represents a person's mouth, with which he speaks. AT: "when I open # upright -"proper" or "just" +proper or just # my mouth speaks diff --git a/pro/08/08.md b/pro/08/08.md index e62843b80..8c6c14583 100644 --- a/pro/08/08.md +++ b/pro/08/08.md @@ -2,13 +2,13 @@ The "mouth" stands for the person who is speaking. AT: "The things I teach" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -# twisted +# nothing twisted -"false" +Twisting a message is a metaphor for changing a true message into a false one. AT: "nothing false" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]]) # straight -"honest and clear" +honest and clear # my words are upright for those who find knowledge @@ -16,7 +16,7 @@ This probably means that those who find knowledge will easily understand that th # upright -"honest" +true and honest # translationWords