From 94f7865f9f16405b4c2d41fd81b9c29853aa51ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 10 Jul 2018 16:02:31 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 1917 --- 1co/01/17.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/1co/01/17.md b/1co/01/17.md index b4309d119..91f2f62c3 100644 --- a/1co/01/17.md +++ b/1co/01/17.md @@ -2,7 +2,7 @@ This means that baptism was not the primary goal of Paul's ministry. -# the cross of Christ would not be emptied of its power +# in order that the cross of Christ would not be emptied of its power -Paul speaks of the cross as a container and of power as a physical thing that Jesus can put in that container. This can be stated in active form. Alternate translation: "such words would not empty the cross of Christ of its power" or "people should not stop believing the message about Jesus and start thinking I am more important than Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of the cross as a container, and he speaks of power as a physical thing that Jesus can put in that container. The phrase "would not" can be stated in positive form, and "be emptied" can be stated in active form. Alternate translation: "because this would result in the power of the cross of Christ becoming useless" or "because this would cause the cross of Christ to lose its power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])