From 7e9b7e9607f8af899d6d1431ee874fcb4316043f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 4 Sep 2018 17:35:11 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 2690 --- mat/front/intro.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/mat/front/intro.md b/mat/front/intro.md index c5e6baac6..753508f9b 100644 --- a/mat/front/intro.md +++ b/mat/front/intro.md @@ -18,15 +18,15 @@ #### What is the book of Matthew about? #### -The Gospel of Matthew is one of four books in the New Testament that describe some of the life of Jesus Christ. The authors of the gospels wrote about different aspects of who Jesus was and what he did. Matthew showed that Jesus was the Messiah, and God would save Israel through him. Matthew often explained that Jesus fulfilled the Old Testament prophecies about the Messiah. This may indicate that he expected most of his first readers to be Jewish. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) +The Gospel of Matthew is one of four books in the New Testament that describe some of the life of Jesus Christ. The authors of the gospels wrote about different aspects of who Jesus was and what he did. Matthew showed that Jesus was the Messiah and that God would save Israel through him. Matthew often explained that Jesus fulfilled the Old Testament prophecies about the Messiah. This may indicate that he expected most of his first readers to be Jewish. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]) #### How should the title of this book be translated? #### -Translators may choose to call this book by its traditional title, "The Gospel of Matthew," or "The Gospel according to Matthew." Or they may choose a title that may be clearer, such as, "The Good News about Jesus that Matthew wrote." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +Translators may choose to call this book by its traditional title, "The Gospel of Matthew" or "The Gospel according to Matthew." Or they may choose a title that may be clearer, such as "The Good News about Jesus that Matthew wrote." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) #### Who wrote the Book of Matthew? #### -The book does not give the name of the author. However, since early Christian times, most Christians have thought that the author was the Apostle Matthew. +The book does not give the name of the author. However, since early Christian times most Christians have thought that the author was the Apostle Matthew. ## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts ## @@ -36,7 +36,7 @@ Matthew spoke of the kingdom of heaven in the same way that other gospel writers #### What were Jesus' teaching methods? #### -The people regarded Jesus as a rabbi. A rabbi is a teacher of God's law. Jesus taught in similar ways as other religious teachers in Israel. He had students who followed him wherever he went. These students were called disciples. He often told parables. Parables are stories that teach moral lessons. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]]) +The people regarded Jesus as a rabbi. A rabbi is a teacher of God's law. Jesus taught in ways similiar to other religious teachers in Israel. He had students who followed him wherever he went. These students were called disciples. He often told parables. Parables are stories that teach moral lessons. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]]) ## Part 3: Important Translation Issues ## @@ -65,5 +65,5 @@ The following verses are found in older versions of the Bible but are not includ * "Many are called, but few are chosen" (20:16) * "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you devour widows' houses, while you make a show of long prayers. You will therefore receive greater condemnation." (23:14) -Translators are advised not to include these passages. However, if in the translators' region, there are older versions of the Bible that include one or more of these passages, the translators can include them. If they are included, they should be put inside square brackets ([]) to indicate that they were probably not original to Matthew's Gospel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) +Translators are advised not to include these passages. However, if in the translators' region there are older versions of the Bible that include one or more of these passages, the translators can include them. If they are included, they should be put inside square brackets ([]) to indicate that they were probably not original to Matthew's Gospel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])