2017-06-21 13:50:04 -07:00
# in the multitude
2016-02-22 19:42:46 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
"in the large crowd"
2016-02-22 19:42:46 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# rebuke your disciples
"tell your disciples to stop doing these things"
# I tell you
2016-02-22 19:42:46 -07:00
2017-06-21 13:45:09 -07:00
Jesus said this to emphasize what he would say next.
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# if these were silent ... cry out
2017-06-21 13:45:09 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
This is a hypothetical situation. Some translators may need to make it clear what Jesus was implying when he said this: "no, I will not rebuke them, for if these people were to be silent ... cry out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 13:45:09 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
# the stones would cry out
2017-06-21 13:45:09 -07:00
2017-06-23 17:15:21 -07:00
"the stones would call out praises"
# translationWords
2017-07-05 17:49:56 -06:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
2017-06-23 17:15:21 -07:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]