en_tn/2sa/23/03.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This continues David's last words.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The God of Israel spoke, the Rock of Israel ... me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the "God of Israel" is the same as the "Rock of Israel." The two phrases say essentially the same thing. David compares God to a rock to emphasize his power to protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The one who rules righteously over men, who rules in the fear of God
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two sentences both say that the king will respect God and do what God wants him to do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the fear of God
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"respecting God"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He will be like the morning light ... sunshine after rain
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here God is comparing the king to the morning light and sunshine after the rain. These are all ways of saying this king would be a delight to God and a blessing for the people. These two phrases have a similar meaning and are used for emphasis. AT: "He will be a delight to all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/light]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]