13 lines
633 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-11-07 17:24:52 -05:00
# Nevertheless
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-06-21 13:50:04 -07:00
The writer uses this word to show that even though all of these things that Josiah did were good, Yahweh was still angry with Judah.
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-11-07 17:24:52 -05:00
# Yahweh did not turn away from the burning of his fierce anger, which burned against
2017-06-21 13:50:04 -07:00
Fire is a metaphor for anger, and starting a fire is a metaphor for becoming angry. The abstract noun "anger" can be translated as an adjective. Alternate translation: "Yahweh did not stop being fierce because he was angry with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 13:50:04 -07:00
2017-11-07 17:24:52 -05:00
# had done to provoke him
2017-06-21 13:47:54 -07:00
2017-11-07 17:24:52 -05:00
"had done to cause him to be angry"
2017-06-21 13:47:54 -07:00