en_tn/act/13/16.md

51 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul begins his speech to those in the synagogue in Pisidian Antioch. He begins by talking about things that happened in Israel's history.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The first word "he" refers to Paul. The second word "he" refers to God.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
Here the word "our" refers to Paul and his fellow Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# General Information:
The words "they" and "them" refer to the Israelites.
# motioned with his hand
This could refer to moving his hands as a signal that he was ready to speak. AT: "moved his hands to show that he was about to speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# you who honor God
This refers to Gentiles who had converted to Judaism. AT: "you who are not Israelites but who worship God."
# listen
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"listen to me" or "listen to what I am about to say"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The God of this people Israel
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"The God the people of Israel worship"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# our fathers
"our ancestors"
# made the people numerous
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"caused them to become very numerous"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# with an uplifted arm
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to God's mighty power. AT: "with great power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# out of it
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"out from the land of Egypt"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he put up with them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means "he tolerated them." Some versions have have a different word that means "he took care of them." AT: "God endured their disobedience" or "God took care of them"