en_tn/act/09/01.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The story shifts back to Saul and his salvation.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These verses give background information telling us what Saul has been doing since the stoning of Stephen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "him" refers to the high priest and "he" refers to Saul.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# still speaking threats even of murder against the disciples
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The noun "murder" can be translated as a verb. AT: "still speaking threats, even to murder the disciples" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for the synagogues
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the people in the synagogues. AT: "for the people in the synagogues" or "for the leaders in the synagogues" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# if he found any
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"when he found anyone" or "if he found anyone"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# who belonged to the Way
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"who followed the teachings of Jesus Christ"
# the Way
This term appears to have been a title for Christianity at that time.
# he might bring them bound to Jerusalem
"he might take them as prisoners to Jerusalem." Paul's purpose can be made clear by adding "so that the Jewish leaders could judge and punish them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])