en_tn/2ch/25/01.md

15 lines
679 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# twenty-five years ... twenty-nine years
"25 years ... 29 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Jehoaddan
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# what was right in the eyes of Yahweh
Here the word "eyes" represents sight, and sight represents Yahweh's judgment or evaluation. See how you translated a similar phrase in [2 Chronicles 14:02](../14/01.md). AT: "what Yahweh judged to be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# but not with a whole heart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the phrase "whole heart" is an idiom that means "completely." AT: "but not completely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])