en_tn/zec/05/03.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:consume]]
* [[en:tw:curse]]
* [[en:tw:cutoff]]
* [[en:tw:declare]]
* [[en:tw:face]]
* [[en:tw:name]]
* [[en:tw:oath]]
* [[en:tw:send]]
* [[en:tw:yahwehofhosts]]
## translationNotes
* The angel continues to speak with Zechariah.
* **goes out over the face of** - <b>goes out over the face of<b>- This phrase refers to the curse like a cloud that spreads to cover the face of the land. The word "face" refers to the surface of the land like a person's face is on the surface of their head. AT: "effects" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **based on what it says on the one side** - "based on what the scroll has written on one side"
* **what it says on the other side** - "what the scroll has written on the other side"
* **according to their words** - The phrase "their words" refers to what was said in their oath. AT: "according to what they said" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
* **'I will send it out** - The word "it" refers to the curse.
* **the house** - This refers to the man's family and everything they own. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **of the one that swears** - "of the man that swears"
* **timber** - wood used for building