23 lines
1.4 KiB
Markdown
23 lines
1.4 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
|||
|
|
|||
|
* [[en:tw:children]]
|
|||
|
* [[en:tw:christ]]
|
|||
|
* [[en:tw:forgive]]
|
|||
|
* [[en:tw:godthefather]]
|
|||
|
* [[en:tw:name]]
|
|||
|
* [[en:tw:satan]]
|
|||
|
* [[en:tw:sin]]
|
|||
|
* [[en:tw:wordofgod]]
|
|||
|
|
|||
|
## translationNotes
|
|||
|
|
|||
|
* **dear children** - See how you translated this in [[en:bible:notes:1jn:02:01]].
|
|||
|
* **your sins are forgiven you** - This can be translated with an active clause: "God has forgiven your sins" (UDB). (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
|||
|
* **for Christ's name’s sake** - "Christ's name" is a metonym which refers to Christ and all he has done." This could be translated as "because of what Christ has done for you" (UDB). (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
|||
|
* **I write to you, fathers** - The word "fathers" here is a metaphor and refers to mature believers. This could be translated as "I write to you, mature believers."
|
|||
|
* **you know** - "you have a relationship with"
|
|||
|
* **him who is from the beginning** - "him who has always lived" or "him who has always existed." It refers either to "Jesus" or to "God the Father." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_ambiguity]])
|
|||
|
* **young men** - This metaphor refers to those who are no longer new believers and are growing in spiritual maturity. This could be translated as "young believers."
|
|||
|
* **the word of God remains in you** - This could be translated as "you know the word of God."
|
|||
|
* **overcome** - "conquered" or "victory over" or "defeated" (UDB)
|