# ผู้หญิงในศิโยนถูกขืนใจ รวมทั้งสาวพรหมจารีในเมืองต่างๆ ของยูดาห์ ทั้งสองวลีนี้มีความหมายคล้ายกันและเน้นว่าพวกผู้หญิงถูกกระทำอย่างรุนแรง คำว่า "ถูกข่มขืน" เป็นที่เข้าใจในตอนที่สองของประโยคนี้และสามารถใช้ซ้ำได้อีก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พวกผู้หญิงต่างถูกข่มขืนในศิโยน และพวกสาวพรหมจารีต่างถูกข่มขืนในเมืองต่างๆ ของยูดาห์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # ผู้หญิงในศิโยนถูกขืนใจ... สาวพรหมจารี ประโยคนี้สามารถเขียนเป็นประโยคโดยให้ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกศัตรูของพวกข้าพระองค์ได้ข่มขืนพวกผู้หญิง.. และพวกสาวพรหมจารี" หรือ "พวกศัตรูของข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำรุนแรงต่อพวกผู้หญิง และพวกสาวพรหมจารี" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])