# ข้อมูลทั่วไป หญิงสาวยังคงอธิบายผู้ชายคนนั้นต่อไป # ดวงตาของเขาเป็นเหมือนดวงตาของนกเขา แปล "ดวงตาเหมือนนกเขา" เหมือนใน[เพลงซาโลมอน 1:15](https://v-mast.com/events/checker-tn/580/04/08.md) ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ชาวอิสราเอลถือว่านกเขาเป็นนกที่อ่อนโยนและนุ่มนวลและผู้หญิงมองว่าดวงตาของผู้ชายนั้นสวยงามเพราะวิธีที่ผู้ชายมองเธอทำให้เธอคิดว่าเขาอ่อนโยน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ดวงตาของเขาอ่อนโยนเหมือนนกเขา" หรือ 2) ผู้หญิงคนนั้นกำลังพูดถึงดวงตาสีขาวของผู้ชายหรือรูปร่างดวงตาของเขารูปร่างของนกเขา (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # นกเขาที่อยู่ข้างลำธารน้ำ นกที่ชาวอิสราเอลถือว่านุ่มนวลอยู่ข้างลำธารที่ไหลเอื่อยๆ เป็นอุปมาของคนที่อ่อนโยน (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ลำธารน้ำ "น้ำไหลเบา" # อาบในน้ำนม น้ำนมเปรียบได้กับความขาวของนกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "นกเขาที่มีสีขาวเหมือนน้ำนม" หรือ 2) นมเป็นอุปมาสำหรับส่วนสีขาวของดวงตามนุษย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ลูกตาดำของเขาเหมือนนกเขาอาบน้ำนมสีขาว"(ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ยึดติดไว้เหมือนเพชรพลอย ดวงตาของเขาสวย อัญมณีที่ช่างฝีมือได้วางไว้อย่างสวยงามนั้น (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])