# เขา คำนี้หมายถึงชายคนโรคเรื้อนที่ได้รับการรักษาให้หายสะอาด # จงไปแสดงตน คำว่า "ตน" หมายถึงผิวหนังของชายคนโรคเรื้อน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง"แสดงผิวหนังของเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # ข้อมูลทั่วไป คำว่า "เขา" หมายถึงชายคนโรคเรื้อนที่พระเยซูทรงรักษาเขาให้หายสะอาด # จงอย่าพูดอะไรกับใครโดยเด็ดขาด "จงอย่าพูดอะไรกับใคร" # จงไปแสดงตนกับปุโรหิต พระเยซูตรัสบอกให้ชายคนนั้นไปแสดงตัวต่อปุโรหิตเพื่อที่ปุโรหิตจะได้มองเห็นผิวหนังของเขาดูว่าโรคเรื้อนได้หายแล้วหรือไม่ เป็นกฎของโมเสสที่บังคับให้ชายคนนั้นไปแสดงตัวต่อปุโรหิตถ้าเขาหายสะอาดแล้ว(ดุูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # เพื่อเป็นพยานให้กับคนเหล่านั้น นี่เป็นวิธีที่ดีที่สุดในการใช้คำสรรพนาม"เขาเหล่านั้น" ถ้าเป็นได้ ในภาษาของท่าน ความหมายที่เป็นได้ 1) "คำพยานต่อปุโรหิต" หรือ 2) "คำพยานต่อประชาชน"