# มีชายโรคเรื้อนคนหนึ่งมาหาพระองค์ เขาคุกเข่าและทูลขอร้องกับพระองค์ "ชายโรคเรื้อนมาหาพระเยซู ชายโรคเรื้อนได้ขอกับพระเยซูในขณะที่เขาคุกเข่าลง ชายโรคเรื้อนทูลต่อพระเยซู" # ถ้าหากพระองค์เต็มใจ "ถ้าพระองค์ทรงประสงค์จะให้ข้าพเจ้าหายสะอาด" # ข้าพระองค์ก็จะหายจากโรคได้ คำว่า "สะอาด" ในที่นี้แสดงถึงการมีสุขภาพดีคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์สามารถรักษาข้าพเจ้าได้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # เราเต็มใจ อาจจะช่วยให้เข้าใจถ้าจะบอกว่าพระเยซูทรงเต็มพระทัยที่จะรักษา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเต็มใจที่จะทำให้เจ้าหายสะอาด"(ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # ถ้าหากพระองค์เต็มใจ ข้าพระองค์ก็จะหายจากโรคได้ อาจจะช่วยให้เข้าใจชัดว่าเป้าหมายของ "เต็มพระทัย" คือ "ทำให้ข้าพเจ้าหายสะอาด" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพระองค์เต็มพระทัยที่จะทำให้ข้าพเจ้าหายสะอาด พระองค์ก็สามารถทำให้ข้าพเจ้าหายสะอาดได้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # เต็มใจ "ทรงประสงค์" # หายจากโรค ในสมัยพระคัมภีร์ บุคคลที่เป็นโรคผิวหนังชนิดต่างๆ จะถูกกำหนดให้เป็นคนไม่สะอาด จนกว่าผิวหนังจะได้รับการรักษาให้หายและไม่เป็นโรคติดต่ออีกต่อไป # พระเยซูเปี่ยมด้วยความเมตตาสงสาร ในที่นี้คำว่า "เปี่ยม" เป็นสำนวนมีความหมายว่ามีอารมณ์ความรู้สึกถึงความต้องการของผู้อื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเยซูทรงมีความรู้สึกเมตตาสงสารเขา" หรือ "พระเยซูทรงรู้สึกเมตตาสงสารชายผู้นั้น พระองค์จึง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])