# ข้อความเชื่อมโยง ลูกาให้ข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับการจำคุกเปโตรจบแล้ว (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # ดังนั้น เปโตรจึงถูกขังไว้ในคุก นี่มีความหมายเป็นนัยว่า พวกทหารยังคงคุมเปโตรที่อยู่ในคุกต่อไป ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้น พวกทหารจึงคุมเปโตรไว้ในคุก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ด้วยใจร้อนรน "ยังทำต่อไปด้วยความทุ่มเท" หรือ "ด้วยความทุ่มเท ไม่ยอมหยุด" # คริสตจักรได้อธิษฐาน "ผู้เชื่อในกรุงเยรูซาเล็มกำลังอธิษฐาน" หรือ "คริสตจักรในกรุงเยรูซาเล็มกำลังอธิษฐาน" # เผื่อเขา "เผื่อเปโตร" # เฮโรดจะพาเปโตรออกมา เฮโรดวางแผนที่จะประหารเปโตร ซึ่งสามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เฮโรดจะนำเปโตรออกมาจากคุกเพื่อที่จะประหารท่าน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # ถูกล่ามด้วยโซ่สองเส้น "ถูกมัดด้วยโซ่สองเส้น" หรือ "ถูกพันไว้ด้วยโซ่สองเส้น" โซ่แต่ละเส้นจะมัดติดกับคนหนึ่งในสองคนที่อยู่ข้างๆ เปโตร # เฝ้าดู "คุม" # แต่คริสตจักรได้อธิษฐานเผื่อท่านด้วยใจร้อนรนต่อพระเจ้า ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กลุ่มของผู้เชื่อในกรุงเยรูซาเล็มได้อธิษฐานต่อพระเจ้าเผื่อท่านด้วยใจร้อนรน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])