16 lines
1.9 KiB
Markdown
16 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
|||
|
|
|||
|
ผู้เขียนสันนิษฐานว่าผู้อ่านรู้ประวัติศาสตร์ว่าดาวิดได้รับเลือกให้เป็นกษัตริย์ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# เราได้ตั้งมงกุฎบนผู้แข็งแกร่งคนหนึ่ง
|
|||
|
|
|||
|
การวางมงกุฎไว้บนศีรษะของคนๆ หนึ่งเป็นสัญลักษณ์ของการทำให้เขากลายเป็นกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ตั้งกษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
# ตั้งมงกุฎบนผู้แข็งแกร่งคนหนึ่ง
|
|||
|
|
|||
|
การแปลพระคัมภีร์บางฉบับมี "ประทานกำลังแก่ผู้มีอำนาจ" หรือ "ช่วยผู้หนึ่งที่มีอำนาจ"
|
|||
|
|
|||
|
# เราได้ยกคนหนึ่งที่ถูกเลือกจากท่ามกลางหมู่ประชาชนขึ้น
|
|||
|
|
|||
|
ในที่นี้ "ยกขึ้น" หมายถึงการแต่งตั้ง แสดงให้เห็นว่าพระเจ้าทรงเลือกบุคคลนี้ให้เป็นกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเลือกคนหนึ่งจากท่ามกลางหมู่ประชาชนให้เป็นกษัตริย์"(ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|