th_tn/deu/28/25.md

24 lines
2.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-03-09 18:43:52 +00:00
# ข้อมูลทั่วไป
โมเสสยังคงกล่าวกับประชาชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ “ของพวกท่าน” ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# พระยาห์เวห์จะทรงทำให้พวกท่านพ่ายแพ้ต่อหน้าต่อตาพวกศัตรูของพวกท่าน
ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทำให้พวกศัตรูปราบพวกท่านให้พ่ายแพ้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# พ่ายแพ้ต่อหน้าต่อตา
ดูที่เคยแปลไว้ใน [เฉลยธรรมบัญญัติ 28:7](../28/07.md)
# จะหนีไปต่อหน้าต่อตาของพวกเขาเจ็ดทาง
ประโยคนี้หมายถึงชนอิสราเอลจะหวาดกลัวและแตกตื่นวิ่งหนีไปจากพวกศัตรูของพวกเขา ดูคำที่เหมือนกันใน [เฉลยธรรมบัญญัติ 28:7](../28/07.md) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านจะหนีไปเจ็ดทิศทาง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# เจ็ดทาง
นี่คือสำนวนอย่างหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในหลายทิศทาง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# พวกท่านจะถูกเหวี่ยงไปและเหวี่ยงออกจากท่ามกลางราชอาณาจักรทั้งหมดบนแผ่นดินโลกนี้
ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนของชนชาติอื่นๆ จะขับไล่พวกท่านจากชนชาติหนึ่งไปยังอีกชนชาติหนึ่ง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])