32 lines
3.5 KiB
Markdown
32 lines
3.5 KiB
Markdown
|
# ใครมีหูจงฟังเถิด
|
||
|
|
||
|
ดูที่เคยแปลไว้ใน วิวรณ์ 2:7 (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ข้อมูลทั่วไป
|
||
|
|
||
|
ข้อพระคัมภีร์เหล่านี้เป็นการหยุดเรื่องราวเกี่ยวกับนิมิตของยอห์น ในที่นี้ ท่านได้ให้คำเตือนกับคนที่อ่านเรื่องราวของท่าน
|
||
|
|
||
|
# ผู้ใดถูกพาไป
|
||
|
|
||
|
คำกล่าวนี้หมายความว่าได้มีการกำหนดบางคนที่จะถูกนำไปไว้แล้ว ถ้าจำเป็น ผู้แปลอาจจะกล่าวให้ชัดเจนได้ว่า ใครเป็นผู้กำหนดเรื่องนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพระเจ้าทรงกำหนดไว้แล้วว่าคนใดจะถูกนำไป" หรือ "ถ้าหากว่าเป็นพระประสงค์ของพระเจ้าว่าคนใดจะถูกนำไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# ถ้าผู้ใดถูกพาไปเป็นเชลย
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำนาม "การเป็นเชลย" สามารถกล่าวด้วยคำกริยา "เป็นเชลย" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเป็นพระประสงค์ของพระเจ้าที่จะให้ศัตรูนำคนใดไปเป็นเชลย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# ถ้าผู้ใดถูกฆ่าด้วยดาบ
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเป็นพระประสงค์ของพระเจ้าที่จะให้ศัตรูฆ่าคนใดด้วยดาบ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ด้วยดาบ
|
||
|
|
||
|
ดาบ หมายถึงสงคราม "คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในสงคราม" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# เขาก็จะถูกฆ่า
|
||
|
|
||
|
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ศัตรูจะฆ่าเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# นี่คือการทรงเรียกเพื่อให้มีความทรหดอดทนและความเชื่อของบรรดาธรรมิกชน
|
||
|
|
||
|
"ผู้ที่บริสุทธิ์ทั้งหลายต้องทรหดอดทนและสัตย์ซื่อ"
|