th_tn/neh/01/09.md

20 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# ถ้าพวกเจ้ากลับมาหาเรา
คำสรรพนาม "พวกเจ้า" และ "ของเจ้า" เป็นคำพหูพจน์และหมายถึงประชาชนอิสราเอล (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# ถึงแม้ว่าพวกเจ้าถูกทำให้กระจัดกระจายไป
นี่สามารถกล่าวเป็นรูปแบบประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถึงแม้ว่าเราได้ทำให้ประชาชนของเจ้ากระจัดกระจายไป" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ไกลสุดปลายฟ้า
พระยาห์เวห์ตรัสถึงสถานที่บนโลกนี้ที่อยู่ห่างไกลมาก เป็น "ไกลสุดปลายฟ้า" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปยังสถานที่ที่ห่างไกลมาก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# สถานที่ซึ่งเราได้เลือกไว้... ดำรงอยู่
วลีนี้หมายถึงกรุงเยรูซาเล็ม ที่ซึ่งพระวิหารตั้งอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กรุงเยรูซาเล็มที่ซึ่งเราได้เลือกไว้ ... ดำรงอยู่" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# สถานที่ซึ่งเราได้เลือกไว้ เพื่อทำให้นามของเราดำรงอยู่ที่นั่น
ในที่นี้ คำว่า "นาม" หมายถึง องค์พระยาห์เวห์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งเราได้เลือกที่จะดำรงอยู่" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])