th_tn/mrk/08/14.md

20 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:47:21 +00:00
# จงเฝ้าดูและระวัง
ทั้งสองคำนี้มีความหมายเหมือนกันและกล่าวซ้ำกันเพื่อจะย้ำ ทั้งสองคำอาจทำเป็นคำเดียวกันได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เฝ้าดู" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# เชื้อของพวกฟาริสีและเชื้อของเฮโรด
พระเยซูกำลังพูดกับเหล่าสาวกของพระองค์เป็นคำอุปมาที่พวกเขาไม่เข้าใจ พระเยซูทรงกำลังเปรียบเทียบการสอนของพวกฟาริสีและเฮโรดกับเชื้อยีสต์ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ข้อความเชื่อมโยง
ขณะที่พระเยซูและเหล่าสาวกของพระองค์กำลังอยู่ในเรือ พวกเขาได้ถกเถียงกันถึงเรื่องการขาดความเข้าใจระหว่างพวกฟาริสีและพวกเฮโรด แม้ว่าพวกเขาจะได้เห็นหมายสำคัญมากมายก็ตาม
# ในเวลานี้
คำนี้ใช้ที่นี่เพื่อให้เว้นจากเนื้อเรื่องหลัก ในที่นี้คนเขียนบอกข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับพวกสาวกลืมนำขนมปังมาด้วย (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
# มีขนมปังอยู่ก้อนเดียวเท่านั้น
คำวลีปฎิเสธ "ไม่มี" เพื่อย้ำว่าพวกเขามีขนมปังน้อยมากอย่างไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขนมปังเพียงก้อนเดียว" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])