th_tn/job/16/05.md

16 lines
3.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:45:21 +00:00
# ข้าพเจ้าจะหนุนใจพวกท่านด้วยปากของข้าพเจ้าได้อย่างไร การปลอบโยนจากริมฝีปากของข้าพเจ้าจะบรรเทาความทุกข์ของพวกท่านอย่างไร
คำว่า "ปาก" และ "ริมฝีปาก" เป็นคำที่ใช้แทนถ้อยคำหรือข้อความที่คนพูดโดยใช้ปากและริมฝีปากของเขา ในที่นี้ โยบพูดประชดประชันและหมายถึงสิ่งที่ตรงกันข้ามกับสิ่งที่เขาพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำพูดของข้าพเจ้าจะไม่หนุนใจพวกท่านอย่างแน่นอน คำพูดเหล่านั้นไม่ได้บรรเทาความทุกข์โศกของท่าน" หรือ "โดยการพูดกับพวกท่าน เหมือนกับที่พวกท่านพูดกับข้าพเจ้าก่อนหน้านี้ ข้าพเจ้าจะไม่หนุนใจพวกท่านหรือบรรเทาความทุกข์โศกของพวกท่าน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
# ด้วยปากของข้าพเจ้า
ในที่นี้ "ปาก" ของโยบ หมายถึงสิ่งที่เขาพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยสิ่งที่ข้าพเจ้าพูด" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# การปลอบโยนจากริมฝีปากของข้าพเจ้า
นี่เป็นคำที่ใช้แทนคำพูดหรือข้อความที่เขาพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำพูดที่ปลอบโยนของข้าพเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# จะบรรเทาความทุกข์ของพวกท่าน
คำกล่าวนี้พูดถึงความทุกข์โศกเหมือนกับว่ามันเป็นภาระทางกายที่หนักหน่วง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะช่วยทำให้ความทุกข์โศกของท่านลดน้อยลง" หรือ "จะช่วยให้ท่านรู้สึกทุกข์โศกน้อยลง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])