th_tn/jdg/11/35.md

20 lines
2.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:45:21 +00:00
# เขาก็ฉีกเสื้อผ้าของเขา
นี่เป็นการกระทำที่แสดงความโศกเศร้าหรือความเศร้าใจยิ่งนัก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาได้ฉีกเสื้อผ้าของเขาจากความโศกเศร้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# เจ้าได้ทำให้พ่อโศกเศร้า...เจ้าได้เป็นผู้ที่ทำให้พ่อเจ็บปวด
เยฟธาห์ได้กล่าวโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันสองครั้งเพื่อย้ำว่าเขาเศร้าโศกยิ่งนัก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# เจ้าได้ทำให้พ่อโศกเศร้า
ในที่นี้เยฟธาห์กล่าวถึงความโศกเศร้าของเขาอย่างเช่นบางสิ่งที่บดขยี้เขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าเป็นเหตุให้พ่อเสียใจอย่างใหญ่หลวง" หรือ "เจ้าได้ทำให้พ่อเต็มด้วยความเสียใจ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# เจ้าได้เป็นผู้ที่ทำให้พ่อเจ็บปวด
ในที่นี้เยฟธาห์พูดเกี่ยวกับความความทุกข์และปัญหาที่ใหญ่หลวงของเขาเหมือนกับว่ามันเป็นความเจ็บปวด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าได้กลายเป็นบางคนที่ทำให้พ่อเป็นทุกข์" หรือ "เจ้าเป็นเหตุให้พ่อเจ็บปวดอย่างมาก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# พ่อไม่สามารถคืนคำสัญญาของพ่อได้
นี่เป็นคำสำนวน การคืนคำสัญญาหมายความว่าไม่ได้ทำในสิ่งที่ท่านได้สัญญาจะทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พ่อจะต้องทำในสิ่งที่พ่อได้สัญญาไว้" หรือ "พ่อไม่สามารถผิดคำสัญญาของพ่อได้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])