12 lines
2.4 KiB
Markdown
12 lines
2.4 KiB
Markdown
|
# เพราะฉะนั้น จงถวายพระเกียรติแด่พระยาห์เวห์ในทางทิศตะวันออก
|
||
|
|
||
|
วลี "ในทางทิศตะวันออก " ใช้แทนประชาชนที่อาศัยในตะวันออกของอิสราเอล อิสราเอลกำลังสั่งประชาชนเหล่านี้เหมือนกับว่าพวกเขาได้อยู่กับเขา แต่เขาพูดถึงประชาชนในอนาคตหลังจากที่พระเจ้าทรงทำลายแผ่นดินโลก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นทุกคนจากแผ่นดินที่ไกลในทิศตะวันออกจะถวายพระเกียรติแด่พระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||
|
|
||
|
# จงถวายพระสิริบนเกาะต่างๆ ในทะเล
|
||
|
|
||
|
อิสยาห์กำลังบัญชาประชาชนผู้ที่อาศัยในบนเกาะในทะเลเมดิเตอร์เรเนียนเหมือนกับว่าพวกเขาอยู่ที่นั่นกับเขา แต่เขากำลังพูดกับประชาชนในอนาคตหลังจากที่พระเจ้าได้ทรงทำลายแผ่นดินโลก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนบนเกาะทั้งหลายจะถวายพระสิริ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] และ[[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||
|
|
||
|
# แด่พระนามของพระยาห์เวห์
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้ "พระนาม" ใช้แทนพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แด่พระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|