12 lines
1.5 KiB
Markdown
12 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# พวกเขาพูดไร้สาระ
|
||
|
|
||
|
ในที่นี้ "พูดไร้สาระ" หมายถึงคำโกหก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาพูดคำโกหก" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# ดังนั้นความยุติธรรมจึงผุดขึ้นมาเหมือนวัชพืชพิษในท้องร่องนา
|
||
|
|
||
|
สิ่งที่ผู้คนเรียกว่าความยุติธรรมในกฎหมายและการตัดสินทางกฎหมายของพวกเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นต้นไม้ที่งอกขึ้นมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นการตัดสินของพวกเขาจึงไม่ยุติธรรม แต่พวกเขาเป็นอันตราย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# เหมือนวัชพืชพิษในท้องร่องนา
|
||
|
|
||
|
คำโกหกและความอยุติธรรมของพวกเขาได้แผ่ขยายไปทั่วชนชาติของพวกเขาและทำอันตรายต่อทุกคนเหมือนกับต้นไม้มีพิษ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|