th_tn/ezk/18/13.md

12 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:43:52 +00:00
# ดอกเบี้ย
คำนี้หมายถึงเงินที่จ่ายโดยบุคคลหนึ่งเพื่อใช้เงินยืม แต่ฉบับสมัยใหม่บางฉบับแปลคำว่า "ดอกเบี้ยใดๆ" เป็นคำว่า "ดอกเบี้ยมากเกินไป"
# คนนี้ควรจะมีชีวิตอยู่อย่างนั้นหรือ? แน่นอนเขาไม่ควรจะมีชีวิตอยู่
พระยาห์เวห์ถามคำถามชี้นำนี้เพื่อเน้นคำตอบเชิงปฏิเสธ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะไม่มีชีวิตอยู่อย่างแน่นอน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# โลหิตของเขาจะตกบนเขา
คำว่า "โลหิต" ในที่นี้แทนถึงการตาย สำหรับการที่โลหิตตกบนบุคคลหนึ่งเป็นสำนวนอย่างหนึ่งที่มีความหมายว่าบุคคลนั้นต้องรับผิดชอบสำหรับการตายนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะต้องรับผิดชอบสำหรับการตายของเขาเอง" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])