th_tn/deu/28/13.md

16 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:43:52 +00:00
# ข้อมูลทั่วไป
โมเสสยังคงกล่าวกับประชาชนอิสราเอลเหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลเดียว ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" และ “ของพวกท่าน” ในที่นี้จึงเป็นคำเอกพจน์ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# เป็นหัว และไม่ใช่หาง
ภาพเปรียบเทียบนี้อธิบายถึงชนชาติอิสราเอลว่าเป็นเหมือนกับสัตว์ตัวหนึ่งซึ่งมีความหมายว่าอิสราเอลจะเป็นผู้นำเหนือชนชาติอื่นๆ เสมอและจะไม่มีวันเป็นคนรับใช้ตามหลังพวกเขา ชนอิสราเอลจะอยู่เหนือกว่าในด้านอำนาจ การเงิน และเกียรติยศ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# จะอยู่เหนือกว่าเท่านั้น...จะไม่มีวันอยู่ภายใต้
ชนอิสราเอลจะปกครองเหนือคนอื่นๆ แต่จะไม่มีวันที่คนอื่นๆ จะปกครองเหนือพวกเขา
# ข้าพเจ้ากำลังบัญชาพวกท่าน
โมเสสกำลังกล่าวกับชนอิสราเอลทั้งหมด ดังนั้นคำว่า "พวกท่าน" จึงเป็นพหูพจน์ (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])