th_tn/1sa/06/06.md

12 lines
2.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-03-09 18:41:02 +00:00
# ทำไมพวกท่านทำใจแข็งกระด้างอย่างเช่นคนอียิปต์และฟาโรห์ได้ทำใจของพวกเขาให้แข็งกระด้าง?
พวกปุโรหิตและพวกโหรใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบเพื่อเร่งให้คนฟิลิสเตียคิดอย่างจริงจังเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้น ถ้าหากพวกเขาปฏิเสธที่จะเชื่อฟังพระเจ้า คำถามนี้สามารถแปลเป็นคำเตือนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าดื้อรั้นเหมือนคนอียิปต์และฟาโรห์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# พวกท่านทำใจแข็งกระด้าง
นี่เป็นสำนวนที่หมายถึงการดื้อรั้น หรือไม่ยอมเชื่อฟังพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปฏิเสธที่จะเชื่อฟังพระเจ้า" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# คนอียิปต์ก็ต้องปล่อยประชาชนไป แล้วพวกเขาก็จากไปมิใช่หรือ?
นี่เป็นคำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบอีกคำถามหนึ่งที่ใช้เตือนใจคนฟีลิสเตียถึงการที่คนอียิปต์ต้องไล่คนอิสราเอลออกไปจากอียิปต์ในที่สุด เพื่อที่พระเจ้าจะทรงหยุดทำให้คนอียิปต์เดือดร้อน คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงจำไว้ว่าคนอียิปต์ได้ไล่คนอิสราเอลออกไปจากอียิปต์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])