Notes for OT books
This commit is contained in:
parent
055501edb8
commit
9391ea1c68
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Wana wa Nuhu walikuwa ni Shemu, Hamu, na Yafethi
|
||||
|
||||
Tafsiri zingine, pamoja na ULB na UDB, za usisha "Wana wana" ili kuweka wazi kuwa Shemu, Hamu, na Yafethi walikuwa ni ndugu na wana wa Nuhu. Lasihivyo, msomaji ata dhani kila mtu aliwakilisha kizazi kimoja mbali na Nuhu, babu yao.
|
||||
|
||||
# Enoshi, Kenani, Mahalaleli, Yaredi ... Methusela
|
||||
|
||||
Haya majina ni orodha ya mababu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Gomeri ... Dodanimu
|
||||
|
||||
Tafsiri haya majina jinsi ungetafsiri majina kwenye lugha yako. Haya yote ni majina ya wanaume.
|
||||
|
||||
# Dodanimu
|
||||
|
||||
Hili jina uwa latafsiriwa "Rodanimu" kama kwenye UDB.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Mizraimu ... Nimrodi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# kwa yeye ambaye Wafilisti walitoka
|
||||
|
||||
"mababu wa Wafilisti"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Hethi
|
||||
|
||||
Hili ni jina la mtu.
|
||||
|
||||
# Mwarki ... Mhamathi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya vikundi vya watu
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Arfaksadi ... Yoktani
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Yoktani ... Yobabu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Shemu ... Serugi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Nebayothi ... Kedema
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Ketura ... Elda
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Elifazi ... Miza
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Lotani ... Ana
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Ana ... Arani
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Bela ... Beori ... Yobabu .. Zera .. Hushamu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
||||
# Dinhaba ... Bozra
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya sehemu
|
||||
|
||||
# Hushamu wa nchi ya Watemani akatawala badala yake
|
||||
|
||||
'Hushamu, kutoka nchi ambayo uzao wa Temani waishi, alitawala baada yake."
|
||||
|
||||
# Watemani
|
||||
|
||||
Hili ni jina la kundi la watu
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Hushamu ... Hadadi ... Bedadi ... Samla ... Shauli
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
||||
# Avithi ... Masreka ... Rehobothi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya sehemu
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Shauli ... Baali Hanani ... Akbori ... Hadari ... Mehetabeli ... Matredi ... Me Zahabu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
||||
# Pai
|
||||
|
||||
Hili ni jina la sehemu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Rubeni ... Asheri
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# Yahweh
|
||||
|
||||
Hili ni jina la Mungu alilo lirihidhisha kwa watu wake wa Agano la Kale.
|
||||
|
||||
# alimzalia Peresi na Zera
|
||||
|
||||
"aliza wana wake Perezi na Zera"
|
||||
|
||||
# wana wa tano
|
||||
|
||||
"wana wa 5"
|
||||
|
||||
# macho ya Yahweh
|
||||
|
||||
"kwa mujibu wa Yahweh|"
|
||||
|
||||
# Yahweh akamwua
|
||||
|
||||
Hii inamaanisha Yahweh aliruhusu Eri auliwe.
|
||||
|
||||
# mkwe wake
|
||||
|
||||
Hii ina maana ya mke wa mwanae.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# wa pili ... wa tatu
|
||||
|
||||
"mwanae wa pili ... mwanae wa tatu"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Yetheri Mwishmaeli
|
||||
|
||||
Hii ina maanisha kuwa Yetheri alikuwa uzao wa Ishmaeli.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# aliye mzalia
|
||||
|
||||
"alimzaa"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# aliye mzalia
|
||||
|
||||
"alimzaa"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# aliye mzalia
|
||||
|
||||
"alimzaa"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Atara
|
||||
|
||||
Hili ni jina la mwanamke.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# aliye mzalia
|
||||
|
||||
"alimzaa"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Wana wa Kalebu ... Maresha
|
||||
|
||||
Tafsri tofauti zinaelewa mahusiano miongoni mwa hawa watu kwa njia tofauti. Baadhi ya wafasiri wanaamini kwamba "baba wa Hebroni ... baba wa Rahama, baba wa Yorkeamu ... baba wa Shamai" ya maanisha "mzinduzi wa ukoo wa Hebroni," nk. Baadhi ya tafsiri za weza tumia hii lugha.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# alimzaa
|
||||
|
||||
"alimzalia"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Wanuthi ... Waithri, Waputhi, Washumathi, na Wamishrai. Wazora na Waeshtaoli
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya koo.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Wanetofathi, Atroth-Beth-Yoabu, na nusu ya Wamenuhothi na Wazori ... Watirathi, Washimeathi, na Wasukathi ... Wakeni ... Warekabu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya koo.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Daudi
|
||||
|
||||
Daudi alikuwa mwana wa Yese, aliye kuwa uzao wa Yuda.
|
||||
|
||||
# Ahinoamu ... Abigail ... Maaka ... Hagithi ... Abitali ... Egla
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanawake.
|
||||
|
||||
# Talmai ... Shefatia ... Ithraeamu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
||||
# Danieli
|
||||
|
||||
Huyu mtu ana jina kama la nabii wa Israeli lakini ni mtu tofauti.
|
||||
|
||||
# Egla mkewe
|
||||
|
||||
"Egla, mke wa Daudi." Daudi alikuwa na zaidi ya mke mmoja. "Mke wa Daudi Egla"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# alipo tawala miaka saba na miezi sita
|
||||
|
||||
Hii ya weza tafsiriwa kama sentensi yenyewe: "Daudi alitawala huko miaka saba na miezi mitatu."
|
||||
|
||||
# miaka thelathini na mitatu
|
||||
|
||||
miaka mitatu** - " miaka 33"
|
||||
|
||||
# Ammieli ... Shammua ... Shobabu ... Nadhani
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Ibhari ... Elishama ... Elifeleti ... Noga ... Nefegi ... Yafia ... Eliada
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
||||
# Elishama ... Elifeleti
|
||||
|
||||
Haya majina yametumika kwa wana wawili.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Maelezo ya jumla:
|
||||
|
||||
Huu ni mwanzo wa orodha ya uzao wa Daudi ya walio kuwa wafalme.
|
||||
|
||||
# Mwana wa Sulemani alikuwa ni Rehoboamu. Mwana wa Rehoboamu alikuwa Abiya
|
||||
|
||||
Sulemani alikuwa na zaidi ya mwana mmoja. Hii ni kweli kwa kwa wanaume wengine kwenye orodha. "Sulemani alikuwa baba wa Rehoboamu. Rehoboamu alikuwa baba wa Abiya"
|
||||
|
||||
# Azaria
|
||||
|
||||
Hili ni jina lingine la Uzia, jina linalo julikana vizuri kwa huyu mfalme. Wafasiri wanaweza amua kutumia "Uzia" kila sehemu kwa huyu mfalme.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Maelezo ya Jumla
|
||||
|
||||
Huu ni mwendelezo wa orodha ya uzao wa Daudi ya walio kuwa wafalme. Tunga hizi sentensi kama ulivyo fanya kuanzia 3:10.
|
||||
|
||||
# Amoni
|
||||
|
||||
Hili ni jina la mwanaume.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Maelezo ya Jumla
|
||||
|
||||
Huu ni mwendelezo wa orodha ya uzao wa Daudi ya walio kuwa wafalme. Tunga hizi sentensi kama ulivyo fanya kuanzia 3:10.
|
||||
|
||||
# Yohanani ... Shalumu ... Yehoyakini
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Yehoyakini
|
||||
|
||||
Baadhi ya tafsiri zina "Yekonia," ambayo ni mbadala wa "Yehoyakini."
|
||||
|
||||
# watekwa
|
||||
|
||||
Hii inaweza kuwa cheo kilichopewa Yehoyakini kwasababu alichukuliwa matekani. Ingawa, baadhi ya tafsiri za eleza hilo neno kama "Asiri," jina la mmoja wa wanae.
|
||||
|
||||
# YehoYakini ... Shealtieli, Malkiramu, Pedaya, Shenezari, Yekamia, Hoshama, na Nedabia
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Pedaya ... Shimei ... Meshulamu ... Hanania ... Hashuba ... Oheli ... Berekia ... Hasadia ... Yushabu Hesedi ... Pelatia ... Yeshaia ... Refaya ... Arnani ... Shekania
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
||||
# Shelomithi
|
||||
|
||||
Hili ni jina la mwanamke.
|
||||
|
||||
# Obadia
|
||||
|
||||
Huyu mwanaume ana jina sawa na nabii wa Israeli Obadia lakini ni mtu tofauti.
|
||||
|
||||
# uzao wake zaidi walikuwa ni Arnani, Obadia, na Shekania.
|
||||
|
||||
Tafsiri tofauti zinawaweka hawa watu katika mahusiano tofauti wao kwa wao, kwasababu lugha ya Kiebrania haijafafanua kuwahusu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Shemaia ... Hatushi ... Igali ... Baria ... Nearia ... Shafati ... Elionai ... Hizekia ... Azrikamu ... Hodavia ... Eliashibu ... Pelaya ... Akubu ... Delaia ... Anani
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Perezi ... Hezroni ... Karmi ... Huri ... Shobali ... Reaia ... Yahathi ... Ahumai ... Lahadi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
||||
# Zora
|
||||
|
||||
Hili kundi la watu liliitwa kwa jina la mji wa Zora walipoisi
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Hawa walikuwa mababu
|
||||
|
||||
Hii ya husu orodha ya mistari ya awali. Ingawa, baadhi ya tafsiri ya husisha haya majina katika mahusiano ya baba-mwana. Katika namna hii, baadhi ya tafsiri ya husisha Penueli kama baba wa Gedori, badala ya muanzilishi wa ukoo wa Gedori.
|
||||
|
||||
# Etamu ... Gedori ... Husha
|
||||
|
||||
Hay ni majina ya miji.
|
||||
|
||||
# Ishma ... Idbashi ... Penueli ... Ezeri ... Efrathi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
||||
# Haselelponi
|
||||
|
||||
Hili ni jina la mwanamke.
|
||||
|
||||
# Hawa walikuwa uzao wa Huri
|
||||
|
||||
"Penueli na Ezeri walikuwa uzao wa Huri." Hii ya tanguliza orodha itayofuata.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Ashuri ... Tekoa ... Ahuzamu ... Heferi ... Serethi ... Ishari ... Ethnani ... Kozi ... Anubu ... Zobeba ... Aharheli ... Harumu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
||||
# Temeni ... Ahashatari
|
||||
|
||||
Haya hapa yana fahamika kama majina ya wanaume. Ingawa, baadhi ya tafsiri inayaelewa kama majina ya koo zilizo anzishwa na Ashuri.
|
||||
|
||||
# Hela ... Naara
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanawake.
|
||||
|
||||
# alimzalia
|
||||
|
||||
"aliwaza wana wake"
|
||||
|
||||
# a koo zilizotoka kwa Aharheli mwana wa Harumu
|
||||
|
||||
Sentensi mpya ya anza hapa. "Kozi pia akawa babu wa Harumu na koo zilizotoka kwa Harumu mwana wa Aharheli"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Yabesi
|
||||
|
||||
Hili ni jina la mwanaume.
|
||||
|
||||
# ongeza mipaka yangu
|
||||
|
||||
"nipe mimi eneo zaid"
|
||||
|
||||
# mkono wako ukuwa juu yangu
|
||||
|
||||
Baadhi ya maana ni kwamba mkono wa Mungu wa wakilisha 1) muongozo wake, 2) nguvu zake, au 3) ulinzi wake. "nilinde mimi" au "nifanye ni fanikiwe" au "nilinde." Pia yaweza tafsiriwa kwa ujumla kama "kuwa na mimi."
|
||||
|
||||
# akamjalia maombi yake
|
||||
|
||||
"akafanya sawa na maombi yake"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Kelubu ... Shuha ... Mehiri ... Eshtoni ... Bethi - Rafa ... Pasea ... Tehina
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
||||
# Tehina, ambaye alianzisha mji wa Nahashi
|
||||
|
||||
"Tehina, mwanzilishi wa mji wa Nahashi"
|
||||
|
||||
# Nahashi
|
||||
|
||||
Hili ni jina la mji.
|
||||
|
||||
# Reka
|
||||
|
||||
Hili ni jina la sehemu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Maelezo ya jumla
|
||||
|
||||
Itasaidia kutengeneza muunganiko wa mstari na kuweka mstari wa 15 pamoja na mstari wa 13 maana Kenazi alikuwa mzao wa Yefune na Kalebu.
|
||||
|
||||
# Kenazi ... Othinieli ... Seraia ... Hathathi ... Meonothai ... Ofara ... Yoabu ... Yefune ... Iru ... Ele ... Namu ... Yehaleli ... Zifi .. Zifa ... Tiriya ... Asareli
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
||||
# Ge Harashimu, ambaye watu wake walikuwa wahunzi
|
||||
|
||||
Ge Harashimu ina maana ya "Bonde la Wahunzi". Maana ya jina ya weza tafsiriwa au ya weza kufanywa kama lilivyo na maelezo yake: "Ge Harashimu, lenye maana ya 'Bonde la Wahunzi.' Liliitwa hivi sababu watu wake walikuwa wahunzi."
|
||||
|
||||
# Wahunzi
|
||||
|
||||
watu walio na ujuzi wa kutengeneza au kujenga vitu
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Maelezo ya Jumla
|
||||
|
||||
Maelezo ya 4:17 yamepangiliwa tena ili maana yake ieleweke kwa urahisi zaidi.
|
||||
|
||||
# Ezra ... Yetheri ... Meredi ... Eferi ... Yaloni ... Miriamu ... Shamai ... Ishibahi ... Eshitemoa ... Yeredi ... Gedori ... Heberi ... Soko ... Yekuthieli ... Zanoa
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
||||
# Hawa walikua wana wa Bithia
|
||||
|
||||
Neno "hawa" la mtaja Miriamu, Shamai, na Ishibahi. Walikuwa wana Bithia aliye mzalia mme wake Meredi.
|
||||
|
||||
# Bithia
|
||||
|
||||
Hili ni jina la mwanamke.
|
||||
|
||||
# Mke wa Kiyahudi wa Meredi
|
||||
|
||||
Maandishi ya Kiebrania yasema, "Mke wake wa Kiyahudi," lakini tafsiri nyingi za elewa "wa" ya mhusu Meredi. Hii ya taja mke tofauti wa Meredi, ukiongeza kwa Bithia
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Hodaia ... Nahamu ... Keila ... Eshtemoa ... Shimoni ... Amnoni ... Rina ... Ben Hanani ... Tiloni ... Ishi ... Zohethi ... Beni Zoheti
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
||||
# Mgarimi
|
||||
|
||||
mtu wa kundi la wa Gari
|
||||
|
||||
# Mmakathi
|
||||
|
||||
mtu kutoka eneo la Maka, linalo itwa pia Makathi.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Shela ... Er ... Leka ... Laada Maresha ... Yoakimu ... Yoashi ... Sarafi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu
|
||||
|
||||
# wafinyanzi
|
||||
|
||||
watu wanao tengeneza mikebe kutokana na udogo
|
||||
|
||||
# Bethi Ashbea ... Kozeba ... Netaimu ... Gedera
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Nemueli ... Yamini ... Yaribu .. Zera ... Shauli ... Shalumu ... Mibsamu ... Mishima ... Hamueli ... Zakuri ... Shimei
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanume
|
||||
|
||||
# mjukuu
|
||||
|
||||
mwana wa mtoto wa mtu
|
||||
|
||||
# kitukuu
|
||||
|
||||
mjukuu** - mwana wa mjukuu wa mtu au mjukuu wa kike
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# wana kumi na sita na mabinti sita
|
||||
|
||||
"wana 16 na mabinti 6"
|
||||
|
||||
# Molada ... Hazari Shuali
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya miji.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Maelezo ya Jumla
|
||||
|
||||
Orodha ya miji ya uzao wa Simeoni uliishi ya endelea
|
||||
|
||||
# Bilha, Ezemu, Toladi, Bethueli, Horma, Zikilagi, Bethi Markabothi, Hazari Susimi, Bethi Biri, Shaaraimu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya miji.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Maelezo ya Jumla
|
||||
|
||||
Orodha ya sehemu uzao wa Simeoni uliishi yaendelea.
|
||||
|
||||
# Etamu ... Aini .. Rimoni ... Tocheni ... Ashani
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya vijiji.
|
||||
|
||||
# mipaka
|
||||
|
||||
mbali na idadi kubwa ya watu
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Meshobabu, Yamileki, Yoshahi mwana wa Amazia, Yoeli, Yehu mwana wa Yoshibia mwana wa Seraia, Asieli, Elioenai, Yaakoba, Yeshohaia, Asaia, Adieli, Yesimieli, Benaia, Ziza, Shifi, Aloni Yedaia Shimiri Shemaia
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
||||
# Hawa walio orodheshwa kwa majina walikua viongozi
|
||||
|
||||
"Hawa wanaume walikuwa viongozi"
|
||||
|
||||
# koo zao ziliongezeka sana
|
||||
|
||||
idadi ya watu kwenye koo zao iliongezeka sana"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Gedori
|
||||
|
||||
Hili ni jina la mji
|
||||
|
||||
# malishoni
|
||||
|
||||
eneo ambao wanyama wana kula nyasi
|
||||
|
||||
# mengi
|
||||
|
||||
kiasi kikubwa
|
||||
|
||||
# Wahami
|
||||
|
||||
uzao wa Hamu
|
||||
|
||||
# Wameuni
|
||||
|
||||
Hili ni jina la kundi la watu. "uzao wa Meuni"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Wanaume mia tano
|
||||
|
||||
"wanaume 500"
|
||||
|
||||
# Pelatia, Nearia, Refaia, Uzieli, Ishi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu.
|
||||
|
||||
# wakimbizi wa Waamaleki waliobakia
|
||||
|
||||
"wakimbizi walio baki"
|
||||
|
||||
# wakimbizi
|
||||
|
||||
watu walio lazimishwa kuondoka nchini kwao
|
||||
|
||||
# hadi siku hii
|
||||
|
||||
"kutoka kwao hadi sasa"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# sasa Ruben
|
||||
|
||||
Neno "sasa" limetumika hapa kuweka alama ya mabadiliko kutoka orodha ya uzao hadi maelezo ya awali ya Rubeni
|
||||
|
||||
# lakini haki yake ya mzaliwa wa kwanza ilipewa kwa wana wa Yusufu mwana wa Israeli
|
||||
|
||||
"lakini Israeli aliwapa haki ya mzaliwa wa kwanza ya Rubeni kwa wana wa Yusufu, mwengine wa watoto wa Israeli"
|
||||
|
||||
# Rubeni alinajisi kochi la baba yake
|
||||
|
||||
Hii ni namna ya adabu ya kusema kuwa Rubeni alilala na mke wa pili wa baba yake. Kochi ni sehemu mwanaume na mke wake walilala pamoja.
|
||||
|
||||
# Hivyo hajanakiliwa kama mwana wa kwanza
|
||||
|
||||
"Hivyo historia ya familia ya haimuorodheshi Rubeni kama mwana mkubwa"
|
||||
|
||||
# Hanoki, Palu, Hezroni, Karmi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Yoeli ... Shemaia ... Gogi ... Shimei ... Mika Reaia ... Reaia ... Baali ... Bera ... Tiligathi Pileser
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
||||
# Tiligath Pileseri
|
||||
|
||||
Hili jina limeandikwa pia kama Tiglathi Pileaseri katika sehemu zingine za Biblia
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# wameorodheshwa katika nakala za uzao wao
|
||||
|
||||
Hii yaeza anza sentensi mpya: "Nakala zao za uzao zimewaorodhesha kama"
|
||||
|
||||
# nakala za uzao
|
||||
|
||||
nakala zinazoonyesha jinsi watu katika familia wanavyo husiana wao kwa wao
|
||||
|
||||
# Yeieli ... Zekaria ... Bela ... Azazi ... Shema
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
||||
# Aroeri ... Nebo ... Baali Meoni
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya miji
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Wahagiri
|
||||
|
||||
Haya ni majina makundi ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Saleka
|
||||
|
||||
Hili ni jina la mji
|
||||
|
||||
# Yoeli ... Shafamu ... Yanai ... Shafati ... Mikaeli ... Meshulamu ... Sheba ... Yorai ... Yakani ... Zia ... Eberi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Abihaili ... Huri ... Yaroa ... Gileadi ... Mikaeli ... Yeshishai ... Yado ... Buzi ... Ahi ... Abdieli ... Guni
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Waliishi
|
||||
|
||||
"Kabila la shule liliishi"
|
||||
|
||||
# nchi za malisho
|
||||
|
||||
maeno wanyama wanayo kula nyasi
|
||||
|
||||
# Hawa wote waliorodheshwa katika nakaka za uzao
|
||||
|
||||
"Nakala za uzao ziliwaorodhesha wote" au "Nakala zao familia za mababu ziliwaorodhesha"
|
||||
|
||||
# Hawa wote
|
||||
|
||||
Haiko wazi ni idadi gani ya watu walio tangulia imetajwa
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Warubeni
|
||||
|
||||
Hii ya husu watu kutoka kabila la Rubeni
|
||||
|
||||
# Wagadi
|
||||
|
||||
Hii ya husu watu kutoka kabila la Gadi
|
||||
|
||||
# wana jeshi elfu arobaini na nne
|
||||
|
||||
wana jeshi elfu nne** "44, 000 soldiers"
|
||||
|
||||
# walio beba ngao na upanga, na pinde na mishale
|
||||
|
||||
Wanajeshi wanaelezwa kama wenye ujuzi vitani kwa silaha walizo beba. "Walifunzwa kupambana vizuri vitani"
|
||||
|
||||
# Wahagri ... Yeturi ... Nafishi ... Nodabu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya makundi ya watu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Waisraeli walipaza sauti kwa Mungu
|
||||
|
||||
"Waisraeli walimuomba Mungu kwa sauti kwa ajili ya Msaada"
|
||||
|
||||
# Walikamata
|
||||
|
||||
"Waisraeli walikamata Wahagri"
|
||||
|
||||
# ngamia elfu hamsini
|
||||
|
||||
"ngamia 50,000"
|
||||
|
||||
# punda elfu mbili
|
||||
|
||||
"punda 2,000"
|
||||
|
||||
# Kwa sababu Mungu aliwapigania
|
||||
|
||||
Msaada wa Mungu waelezwa kama mwanajeshi aliye pigana vitani. "Kwasababu Mungu aliwasaidia"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Baali Herimoni ... Seniri
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya milima
|
||||
|
||||
# Eferi, Ishi, Elieli, Azrieli, Yeremia, Hodavia, na Yahdieli
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Puli ... Tiligathi Pileseri
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
||||
# Warubeni ... Wagadi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya makundi ya watu
|
||||
|
||||
# Hala ... Habori ... Hara
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya miji
|
||||
|
||||
# Gozani
|
||||
|
||||
Hili ni jina la mto
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Gerishoni ... Kohathi ... Merari ... Amramu ... Izhari ... Hebroni ... Uzieli ... Nadabu ... Abihu ... Eleazari ... Ithamari
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Eleazari ... Abishua ... Buki ... Uzi ... Zerahia ... Meraioti
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Meraioti ... Amaria ... Ahitubi ... Zadoki ... Ahimazi ... Yohanani
|
||||
|
||||
haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Amaria ... Ahitubi ... Zadoki ... Shalumu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Hilikia ... Seraia ... Yehozadaki
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
||||
# wapeleka utumwani Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Nebukadneza.
|
||||
|
||||
Nguvu ya Nebukadneza kupitia jeshi lake inafafanuliwa kama sehemu ya mwili wake ("mkono") alitumika kuongoza jeshi lake. " aliruhusu jeshi la Nebukadneza kushinda majeshi ya Yuda na Yerusalemu na kuchukua watu kwenda matekani."
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Gershomi ... Kohathi ... Merari
|
||||
|
||||
Ona jinsi ulivyo tafsiri haya majina 6:1
|
||||
|
||||
# Libni ... Shimei
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
||||
# Amramu ... Izhari ... Hebroni ... Uzieli
|
||||
|
||||
Ona jinsi ulivyo tafsiri haya majina 6:1
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Merari ... Mahili ... Mushi ... Yahathi ... Zima ... Yoa ... Ido ... Zera ... Yeatherai ...
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Aminadabu ... Kora ... Asiri ... Elikana ... Ebiasa ... Tahathi ... Urieli ... Uzia ... Shauli
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Elikana ... Amasai ... Ahimothi ... Zofai ... Nahathi ... Eliabu .. Yerohamu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanawake
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Yoeli ... Merari ... Mahli ... Libni ... Shimei ... uza ... Shimea ... Hagia ... Asaia
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
||||
# mzaliwa wa pili
|
||||
|
||||
"wana wa pili kuzaliwa"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# sanduku kuja hapo
|
||||
|
||||
"watu wa Israeli walieka sanduku kule"
|
||||
|
||||
# hema, hema la kukutania
|
||||
|
||||
Maana kadha ni 1) kwamba "hema la kukutania" la eleza jina lingine la "maskani" (UDB) au 2) "eneo takatifu la hema la kukutani"
|
||||
|
||||
# Walikamilisha wajibu wao kwa kadiri ya maelekezo waliopewa
|
||||
|
||||
"Waimbaji walitii maelekezo ya Daudi"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Hawa
|
||||
|
||||
"Hawa walikuwa wana muziki"
|
||||
|
||||
# Wakohathi
|
||||
|
||||
Hili ni jina la kundi la watu
|
||||
|
||||
# kurudi nyuma ya wakati
|
||||
|
||||
Hii ina maana orodha inaenda kutokana na wa hivi karibuni na wa zamani.
|
||||
|
||||
# Hemani ... Yerohamu ... Elieli ... Toa ... Zufi ... Mahathi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume.
|
||||
|
||||
# Elikana ... Amasai
|
||||
|
||||
Ona jinsi ulivyo tafsiri haya majina ya hawa wanaume 6:25
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Tahathi ... Asiri ... Ebiasa .. Izhari ... kohathi
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Berekia ... Shimea ... Mikaeli ... Baaseia ... Malikiya ... Ethani ... Zima ... Shimei Yahathi ... Gerishomu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu
|
||||
|
||||
# Msaidizi
|
||||
|
||||
"mfanya kazi mwenza"
|
||||
|
||||
# aliye simama mkono wake wa kuume
|
||||
|
||||
Mamlaka ya mtu yaelezwa kama kwa wapi wanapo simama. Mkono wa kulia wa mtu ni sehemu mtu mwenye mamlaka alisimama.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# mkono wa koshoto wa Heman
|
||||
|
||||
"Kusimama mkono wa kushuto wa Hemani"
|
||||
|
||||
# Msaidizi
|
||||
|
||||
"Mfanya kazi mwenza"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Walawi, alipangiwa kufanya
|
||||
|
||||
"Ilikuwa ni kazi ya wafanya kazi wenza, Walawi, kufanya"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# izi sadaka zilifanya maombezi kwa ajili ya Waisraeli
|
||||
|
||||
"Hizi sadaka zilikuwa za kufanya maombezi kwa dhambi za watu wa Israeli"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Uzao wa Aruni una kumbukwa kama ifuatavyo
|
||||
|
||||
"Hawa walikuwa uzao wa Aruni"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Hizi ni sehemu ambazo wazao wa Aruni walipangiwa kuishi, wazao wa Aruni ambao walitoka katika koo za Wakohathi (maeneo ya kwanza yalikuwa yao)
|
||||
|
||||
"Haya ndiyo maeno ambayo uzao wa Aruni, koo za Wakohathi, waliishi (kura zilpigwa kujua wapi wataishi)"
|
||||
|
||||
# Wakohathi
|
||||
|
||||
Ona jinsi ulivyo tafsiri 6:33
|
||||
|
||||
# Walipewa Hebron
|
||||
|
||||
"Waliwapatia Hebroni kuwa yao"
|
||||
|
||||
# lakini maeneo ya mji na vijiji alipewa Kalebu mwana wa Yefune
|
||||
|
||||
"Kalebu na familia yake walienda kuishi kwenye mashamba ya Hebroni na vijiji vizungukavyo"
|
||||
|
||||
# nchi ya malisho
|
||||
|
||||
Hii ni sehemu ya nyasi ambapo wanyama wanakula.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Jumla ya miji yao ilikuwa kumi na tatu
|
||||
|
||||
"Walikuwa na jumla ya miji kumi na tatu"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Gerishomu kwa koo zao tofauti walipewa miji kumi na tatu
|
||||
|
||||
"Koo za Gerishomu uzao wake ulipata miji 13"
|
||||
|
||||
# Kohathi ... Gerishomu
|
||||
|
||||
Ona jinsi ulivyo tafsiri 6:1
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Merari
|
||||
|
||||
Ona jinsi ulivyo tafsiri 6:1
|
||||
|
||||
# miji iliyo tajwa awali kutoka
|
||||
|
||||
"hiyo miji kutoka"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Wakohathi
|
||||
|
||||
Ona jinsi ulivyo tafsiri 6:33
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Gerishomu
|
||||
|
||||
Ona jinsi ulivyo tafsiri 6:1
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Merari
|
||||
|
||||
Ona jinsi ulivyo tafsiri 6:1
|
||||
|
||||
# Merari ... nchi ya malisho
|
||||
|
||||
"kabila la Zebuluni ili wapa uzao wa Merari Rimono na nchi yake yamalisho na Tabori na nchi yake ya Malisho"
|
||||
|
||||
# Kwa wao pia walipewa ... kabila la Rubeni
|
||||
|
||||
Maelezo katika 6:77 yamepangiliwa tena ili maana yake iweze kueleweka kwa uraisi.
|
||||
|
||||
# Kwa wao pia walipewa
|
||||
|
||||
"Pia walipata zaidi"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# walikua na idadi ya 22,600
|
||||
|
||||
"Walikuwa wanaume elfu ishirini na mbili na mia sita"
|
||||
|
||||
# Katika siku za Daudi
|
||||
|
||||
"kipindi cha maisha ya Daudi
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Pamoja nao walikua na
|
||||
|
||||
"Miongoni mwao walikuwa"
|
||||
|
||||
# jeshi la watu elfu thelathini na sita kwa mapambano
|
||||
|
||||
wana jeshi elfu sita kwa pambano** - "wana jeshi 36,000 walio kuwa tayari kwa pambano"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# waanzilishi
|
||||
|
||||
"baba" au "mababu"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Yedieli ... Iri ... Aheri
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanawake
|
||||
|
||||
# Waliorodheshwa katika ukoo orodha ilikuwa 17,200
|
||||
|
||||
"Orodha ya ukoo ilikuwa na elfu kumi na saba na mia mbili"
|
||||
|
||||
# Shupimu ... Hupimu ... Hushimu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Yazieli, Guni, Yezeri, na Shalumu
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya wanaume
|
||||
|
||||
# wajukuu wa Bilhahi
|
||||
|
||||
"wana wa wana wa Bilhahi"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Waarami
|
||||
|
||||
Hii yaeleza mtu wakutoka Aramu, eneo la Syria
|
||||
|
||||
# suria wake wa Kiaramia alimzalia
|
||||
|
||||
"Suria wa Kiaramia alimza"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Eza na Eleadi waliuawa na wanaume wa Gati, wenyeji wa nchi
|
||||
|
||||
"Wanaume wa Gathi, wenyeji wa nchi, waliwaua Eza na Eleadi"
|
||||
|
||||
# walipoenda kuiba mifugo yao
|
||||
|
||||
"ndugu walienda kuiba mifugo kutoka kwa watu wa Gathi"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Akapata mimba akamzaa mwana
|
||||
|
||||
"Alishika mimba na kuzaa mwana"
|
||||
|
||||
# akamuita
|
||||
|
||||
"alimpa jina"
|
||||
|
||||
# Beria ... Sheera
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya watu
|
||||
|
||||
# juu na chini Beth Horon na Uzzen Sheerah
|
||||
|
||||
Haya ni majina ya sehemu.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# makazi yao yalikuwa
|
||||
|
||||
"nyumbani kwao kulikuwa"
|
||||
|
||||
# atika huu mji waliishi uzao wa Josefu mwana wa Israeli
|
||||
|
||||
"Uzao wa Yusufu, mwana wa Israeli, waliishi kwenye hii miji"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# wananume wa kipekee
|
||||
|
||||
"wanaume muhimu"
|
||||
|
||||
# Kulikuwa na wanaume elfu ishirini na sita walioorodheshwa waliokuwa imara kwa kazi ya jeshi, kwa mujibu wa idadi iliyo orodheshwa
|
||||
|
||||
wanaume elfu sita waliorodhesha walikuwa tayari kwa ajili ya kazi ya jeshi, kwa mujibu wa idadi ya orodha* "Kwa mujibu wa nakala za koo, walikuwa 26,000 wanaume wanao weza kutumika kwenye jeshi.
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue