7 lines
1.3 KiB
Markdown
7 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Пусть фараон прикажет поставить смотрителей по всей земле Египта, чтобы в эти семь лет изобилия собирать пятую часть всего урожая
|
|||
|
|
|||
|
יַעֲשֶׂ֣ה פַרְעֹ֔ה וְיַפְקֵ֥ד פְּקִדִ֖ים עַל־הָאָ֑רֶץ וְחִמֵּשׁ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֥י הַשָּׂבָֽע
|
|||
|
"Пусть сделает фараон (так) и назначит надзирателей над этой землей/страной, и будут они собирать/брать пятую часть (от) земли/страны Египта в (течение) семи лет этого изобилия".
|
|||
|
Альт. перевод: "И фараону надо позаботиться о том, чтобы по всей стране назначить и других чиновников, дабы все семь лет изобилия собирать пятую часть того, что вырастет на земле египетской" (пер. Кулакова).
|
|||
|
Сущ. פָקִיד: надзиратель, начальник, наблюдатель, блюститель, смотритель.
|