23 lines
2.4 KiB
Markdown
23 lines
2.4 KiB
Markdown
|
# Авраам продолжал говорить с ним и сказал: «Может быть, найдётся там сорок?» Он сказал: «Не сделаю того ради сорока».
|
|||
|
|
|||
|
וַיֹּסֶף עוֹד לְדַבֵּר אֵלָיו וַיֹּאמַר אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם אַרְבָּעִים וַיֹּאמֶר לֹא אֶעֱשֶׂה בַּעֲבוּר הָאַרְבָּעִים - "И он прибавил ещё, чтобы говорить к Нему (=И продолжал он говорить Ему): "Возможно/может быть, найдутся там сорок"? И сказал Он: "Не сделаю [того] из-за/ради сорока".
|
|||
|
Авраам продолжал говорить с ним
|
|||
|
Или: «Авраам продолжал говорить с Господом».
|
|||
|
|
|||
|
# Может быть, найдётся там сорок?
|
|||
|
|
|||
|
Можно указать субъект действия. Также можно добавить пропущенное «праведников». Альт. перевод: «Если Ты найдёшь там сорок праведников» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# ради сорока
|
|||
|
|
|||
|
Или: «если найду там сорок». Также можно добавить пропущенное «праведников». Альт. перевод: «если найду там сорок праведников» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# Он сказал
|
|||
|
|
|||
|
Или: «Господь ответил».
|
|||
|
|
|||
|
# Не сделаю того ради сорока
|
|||
|
|
|||
|
Или: «Я не уничтожу эти города, даже если найду в них сорок праведников».
|
|||
|
Или, как можно еще перевести с еврейского: «прибавил говорить, усилил свою просьбу». Вообще, все это заступничество Авраама за жителей Содома представляет собой пример горячей, неотступной мольбы, сопровождающейся, обычно, желанным успехом, по слову Спасителя: «просите и дастся вам,...стучите и отворят...» (Мф. 7:7; ср. Лк. 11:8-9; Рим. 15:30).
|