20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Ангел протянул свою руку на Иерусалим, чтобы опустошить его
|
|||
|
|
|||
|
Здесь метоним «рука» обозначает силу ангела. Альтернативный перевод: «Ангел собирался уничтожить народ в Иерусалиме» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Господь пожалел о бедствии
|
|||
|
|
|||
|
Это означает, что Господь остановил зло, которое Он позволял делать ангелу. Альтернативный перевод: «Господь опечалился о бедствии»
|
|||
|
|
|||
|
# Теперь опусти свою руку
|
|||
|
|
|||
|
Метоним «рука» обозначает силу ангела. Альтернативный перевод: «Не навреди больше» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Орна
|
|||
|
|
|||
|
Это мужское имя. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# у гумна
|
|||
|
|
|||
|
Гумно представляло место, где зерна отделялись от плевел.
|