# ພວກເຂົາໄດ້ເຕົ້າໂຮມກັນ ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຝູງຊົນໄດ້ເຕົ້າໂຮມ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ພຣະເຢຊູຜູ້ທີ່ຖືກເອີ້ນວ່າພຣະຄຣິດ ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ທີ່ບາງຄົນເອີ້ນວ່າພຣະຄຣິດ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ພວກເຂົາໄດ້ມອບພຣະເຢຊູໃຫ້ແກ່ລາວ ພວກຜູ້ ນຳຢິວ ໄດ້ນຳພຣະເຢຊູມາຫາພຣະອົງ.” ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພື່ອໃຫ້ປີລາດຕັດສິນພຣະເຢຊູ. # ໃນຂະນະທີ່ລາວກຳລັງນັ່ງຢູ່ "ໃນຂະນະທີ່ປີລາດກຳລັງນັ່ງຢູ່" # ນັ່ງເທິງຕັ່ງຕັດສິນ "ນັ່ງຢູ່ເທິງຕັ່ງຂອງຜູ້ພິພາກສາ." ນີ້ແມ່ນບ່ອນທີ່ຜູ້ພິພາກສາຈະນັ່ງໃນຂະນະທີ່ຕັດສິນໃຈ. # ສົ່ງ ຄຳ ນີ້ "ຄຳ" ຫມາຍເຖິງຂໍ້ຄວາມ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ສົ່ງຂໍ້ຄວາມ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫລາຍໃນທຸກວັນນີ້ "ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກເສົ້າສະຫລົດໃຈຫລາຍໃນມື້ນີ້"