# ຄຳສັນລະເສີນທີ່ມາຈາສົບປາກ. ການສະແດງອອກນີ້ຫມາຍເຖິງຄຳສັນຣະເສີນເປັນຜົນຜະລິດອັນມີຄ່າທີ່ອອກມາຈາກສົບປາກຂອງເຮົາ, ເຫມືອນກັບຫມາກໄມ້ທີ່ຜະລິດມາຈາກຕົ້ນໄມ້. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ຄຳສັນລະເສີນທີ່ອອກມາຈາກຮິມສົບປາກຊຶ່ງຍອມຮັບພຣະນາມຂອງພຣະອົງ. ຄຳສັນລະເສີນເປັນເຫມືອນຜົນລະໄມ້ ແລະ "ຮິມສົບປາກ" ຖືກກ່າວວ່າເປັນເປັນເຫມືອນຕົ້ນໄມ້ທີ່ອອກຜົນ ຄຳອະທິບາຍເພີ່ມເຕີມຄຳວ່າ "ຮິມສົບປາກ" ເປັນຕົວແທນຂອງຄົນທີ່ສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ "ຄຳສັນລະເສີນທີ່ເປັນເຄື່ອງບູຊາຖວາຍຈາກຄົນທີ່ຍອມຮັບພຣະນາມຂອງພຣະອົງ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # ພຣະນາມຂອງພຣະອົງ. ຊື່ຂອງບຸກຄົນຫນຶ່ງທີ່ແທນດ້ວຍບຸກຄົນ, ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ "ພຣະອົງ" (ເບິ່ງ:ดู [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ຢ່າໃຫ້ເຮົາຫລົງລືມທຳຄວາມດີ ແລະ ຊ່ວຍເຫລືອຊຶ່ງກັນ ແລະ ກັນ. ສາມາດຢູ່ໃນຮູບແບບຄວາມເວົ້າທີ່ປຽບທຽບສອງສິ່ງເທົ່າກັນ ແປອີກຢ່າງວ່າ "ໃຫ້ເຮົາຄິດເຖິງການທຳດີ ແລະ ການຊ່ວຍເຫລືອຜູ້ອື່ນສະເຫມີ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) # ເພາະເຄື່ອງບູຊາແບບນີ້. ການທຳດີ ແລະ ຊ່ວຍເຫລືອຄົນອື່ນຖືກກ່າວວ່າເປັນເຫມືອນກັບເຄື່ອງບູຊາທີ່ຢູ່ເທິງແທ່ນບູຊາ.(ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ດູແລຮັກສາຈິດວິນຍານຂອງພວກທ່ານ ຈິດວິນຍານຂອງຜູ້ເຊື່ອຄື ສະພາບຝ່າຍວິນຍານຂອງຜູ້ເຊື່ອ ຖືກກ່າວເຖິງເປັນເຫມືອນວັດຖຸ ຫລື ພວກສັດທີ່ຄົນຄອຍເຝົ້າຍາມສາມາດເຝົ້າເບິ່ງໄດ້. # ບໍ່ແມ່ນດ້ວຍຄວາມເສົ້າໃຈ ຄຳວ່າ "ຄ້ຳຄວນ" ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມເສົ້າໃຈ ຫລື ເສຍໃຈຢ່າງແຮງ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])