# ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່: ໂປໂລສືບຕໍ່ຢູ່ເມືອງເອເຟໂຊ. # ເມື່ອຄົນທັງຫລາຍ ນີ້“ ຄົນ” ຫມາຍ ເຖິງພວກສາວົກໃນເມືອງເອເຟໂຊທີ່ ກຳ ລັງລົມກັບໂປໂລ. (ເບິ່ງ: 19: 3) # ເຂົາເຈົ້າໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາ ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ໃນພຣະນາມຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຢຊູ ນີ້“ ຊື່” ໝາຍ ເຖິງພະລັງແລະສິດ ອຳ ນາດຂອງພະເຍຊູ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນຖານະຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນອົງພຣະເຢຊູເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ວາງມືໃສ່ພວກເຂົາ "ວາງມືໃສ່ພວກເຂົາ." ລາວອາດຈະວາງມືໃສ່ບ່າຫລືຫົວຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ວາງມືໃສ່ຫົວຂອງພວກເຂົາໃນຂະນະທີ່ລາວອະທິຖານ" (UDB) # ພວກເຂົາເວົ້າໃນພາສາອື່ນໆແລະໄດ້ ທຳ ນວາຍໄວ້ ຕ່າງຈາກໃນ 2: 1, ບໍ່ມີລາຍລະອຽດວ່າຜູ້ໃດເຂົ້າໃຈຂໍ້ຄວາມຂອງພວກເຂົາ. # ໃນທັງ ຫມົດ ພວກເຂົາມີປະມານສິບສອງຄົນ ສິ່ງນີ້ບອກວ່າມີຈັກຄົນທີ່ໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # ສິບສອງຄົນ "12 ຄົນ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])