# ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່: ໂປໂລແລະກະສັດອັກຄຣິປາສືບຕໍ່ລົມກັນຕໍ່ໄປ. # ເຈົ້າບ້າໄປແລ້ວ "ເຈົ້າກຳລັງເວົ້າແບບບໍ່ມີຄວາມຫມາຍ" ຫລື "ເຈົ້າເປັນບ້າ" # ຄວາມຮູ້ອັນຫລວງຫລາຍຂອງເຈົ້າເຮັດໃຫ້ເຈົ້າບ້າໄປແລ້ວ "ເຈົ້າໄດ້ຮຽນຮູ້ຫລາຍຈົນຕອນນີ້ເຈົ້າເປັນບ້າໄປແລ້ວ" # ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເປັນບ້າ ... ແຕ່ ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າພະເຈົ້າມີສະຕິ ... ແລະ" ຫລື "ຂ້າພະເຈົ້າສາມາດຄິດໄດ້ດີ ... ແລະ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # ເຟຊະໂຕທີ່ດີເລີດທີ່ສຸດ "ເຟຊະໂຕ, ຜູ້ທີ່ສົມຄວນໄດ້ຮັບກຽດຕິຍົດສູງສຸດ" # ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າຄຳເວົ້າຂອງຄວາມຈິງ ແລະ ມີສະຕິ ທີ່ນີ້ "ຄຳເວົ້າ" ຫມາຍເຖິງຂໍ້ຄວາມຂອງໂປໂລ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າຂໍ້ຄວາມທີ່ເປັນຄວາມຈິງແລະຈິງຈັງ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ສຳລັບກະສັດ ... ຕໍ່ລາວ ... ຈາກລາວ ໂປໂລຍັງເວົ້າກັບກະສັດອາຊີປາປາ, ແຕ່ລາວກຳລັງກ່າວເຖິງລາວໃນບຸກຄົນທີສາມ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຳລັບທ່ານ ... ສຳລັບທ່ານ ... ຈາກທ່ານ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # ຂ້າພະເຈົ້າເຊື່ອວ່າ ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້າພະເຈົ້າແນ່ໃຈ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ວ່າບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ຈະຖືກເຊື່ອງຊ້ອນໄວ້ຈາກພຣະອົງ ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການເຄື່ອນໄຫວແລະໃນທາງບວກ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຮູ້ກ່ຽວກັບສິ່ງນີ້" ຫລື "ທ່ານຮູ້ກ່ຽວກັບສິ່ງນີ້" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) # ບໍ່ໄດ້ເຮັດໃນທີ່ລັບລີ້ ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ໄດ້ເກີດຂື້ນໃນທີ່ລັບລີ້" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ທີ່ລັບລີ້ ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງແບບລັບໆຄືກັບວ່າຄົນໄປແລະເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງຢູ່ແຈຫ້ອງເຊິ່ງບໍ່ມີໃຜສາມາດເຫັນລາວ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ໃນບ່ອນມືດ" ຫລື "ໃນບ່ອນລັບ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])