28 lines
1.9 KiB
Markdown
28 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
|
||
|
|
||
|
ໂປໂລເລີ່ມຕົ້ນປ້ອງກັນສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ.
|
||
|
|
||
|
# ຂ້້ພະເຈົ້າຖາມເຈົ້າ
|
||
|
|
||
|
"ຂ້ອຍຂໍຮ້ອງເຈົ້າ" ຫລື "ຂ້ອຍຂໍຮ້ອງເຈົ້າ"
|
||
|
|
||
|
# ອະນຸຍາດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ
|
||
|
|
||
|
"ກະລຸນາອະນຸຍາດໃຫ້ຂ້ອຍ" ຫຼືກະລຸນາອະນຸຍາດໃຫ້ຂ້ອຍ "
|
||
|
|
||
|
# ນາຍເຮືອໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ລາວ
|
||
|
|
||
|
ຄຳ ວ່າ "ການອະນຸຍາດ" ສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່າເປັນ ຄຳ ກິລິຍາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນາຍເຮືອໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ ໂປໂລ ເວົ້າ" ຫຼື "ນາຍເຮືອໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ ໂປໂລ ເວົ້າ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# ໂປໂລຢືນຢູ່ຂັ້ນໄດ
|
||
|
|
||
|
ຄຳ ວ່າ“ ບາດກ້າວ” ທີ່ນີ້ ຫມາຍ ເຖິງຂັ້ນຕອນຕ່າງໆທີ່ຢູ່ເທິງຂັ້ນໄດສູ່ປ້ອມປາການ.
|
||
|
|
||
|
# ໂບກມືກັບປະຊາຊົນ
|
||
|
|
||
|
ມັນສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າເປັນຫຍັງໂປໂລໄດ້ເຄື່ອນໄຫວດ້ວຍມື. ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ: "ຍ້າຍດ້ວຍມືຂອງລາວເພື່ອໃຫ້ປະຊາຊົນງຽບ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# ເມື່ອມີຄວາມມິດງຽບຢ່າງເລິກເຊິ່ງ
|
||
|
|
||
|
"ເມື່ອປະຊາຊົນມິດງຽບ ຫມົດ"
|