32 lines
2.9 KiB
Markdown
32 lines
2.9 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
|
||
|
|
||
|
ອານາເນຍໄປເຮືອນທີ່ໂຊໂລພັກຢູ່. ຫລັງຈາກໂຊໂລໄດ້ຫາຍດີແລ້ວ, ເລື່ອງລາວກໍ່ປ່ຽນຈາກອານາເນຍກັບມາໂຊໂລ.
|
||
|
|
||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||
|
|
||
|
ຄຳວ່າ "ທ່ານ" ທີ່ນີ້ແມ່ນຄຳສັບແລະຫມາຍເຖິງໂຊໂລ. (ເບິ່ງ: formsofyou-singular)
|
||
|
|
||
|
# ອານາເນຍຈຶ່ງອອກເດີນທາງໄປ, ແລະເຂົ້າໄປໃນເຮືອນນັ້ນ
|
||
|
|
||
|
ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະບອກວ່າອານາເນຍໄດ້ເຂົ້າໄປໃນເຮືອນກ່ອນທີ່ລາວຈະເຂົ້າໄປໃນເຮືອນນັ້ນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນອານາເນຍຈຶ່ງໄປ, ແລະຫລັງຈາກລາວພົບເຮືອນບ່ອນທີ່ໂຊໂລຢູ່, ລາວໄດ້ເຂົ້າໄປໃນເຮືອນນັ້ນ"
|
||
|
|
||
|
# ວາງມືໃສ່ລາວ
|
||
|
|
||
|
ອານາເນຍວາງມືໃສ່ໂຊໂລ. ນີ້ແມ່ນສັນຍາລັກຂອງການໃຫ້ພອນແກ່ໂຊໂລ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# ເພື່ອເຮັດໃຫ້ທ່ານເບິ່ງເຫັນອີກຄັ້ງ ແລະ ໄດ້ຮັບການເຕັມລົ້ນດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດ
|
||
|
|
||
|
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ສົ່ງຂ້າພະເຈົ້າາມາເພື່ອວ່າທ່ານຈະໄດ້ເຫັນອີກຄັ້ງແລະວ່າພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດຈະເຮັດໃຫ້ທ່ານເຕັມທີ່" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ບາງສິ່ງຄືກັບເກັດຕົກລົງ
|
||
|
|
||
|
"ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ປາກົດຄືເກັດປາໄດ້ຫລຸດລົງ"
|
||
|
|
||
|
# ທ່ານໄດ້ຮັບສາຍຕາຂອງທ່ານ
|
||
|
|
||
|
"ລາວສາມາດເບິ່ງເຫັນອີກຄັ້ງ"
|
||
|
|
||
|
# ທ່ານຈຶ່ງລຸກຂຶ້ນແລະຮັບບັບຕິສະມາ
|
||
|
|
||
|
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານລຸກຂຶ້ນແລະ ອານາເນຍໃຫ້ບັບຕິສະມາທ່ານ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|